屈原·《山鬼》雙語詩歌
《山鬼》是《楚辭·九歌》篇名。關於山鬼的身份,中國民間有多種傳說,女神,精怪,山神等。爲祭祀山神之歌,所描寫神姿態和衣飾,系一女性。以下是小編爲大家搜索整理的屈原·《山鬼》雙語詩歌,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
山鬼-屈原
the mountain spirit -Qu yuan
若有人兮山之阿
there seem to be a man in the deep mountain,
被薜荔兮帶女籮
clad in creeping vine and girded with ivy,
既含睇兮又宜笑
with a charming look and a becoming smile.
子慕予兮善窈窕
"do you admire me for my lovely form?"
乘赤豹兮從文狸
she rides a red leopard - striped lynxes follwing behind -
辛夷車兮結桂旗
her chariot of magnolia arrayed with banners of cassia,
被石蘭兮帶杜衡
her cloak made of orchids and her girdle of azalea,
折芳馨兮遺所思
calling sweet flowers for those dear in her heart.
餘處幽篁兮終不見天
"i live in a bamboo grove, the sky unseen;
路險難兮獨後來
the road hither is steep and dangerous; i arrive alone and late.
表獨立兮山之上
alone i stand on the mountain top
雲容容兮而在下
while the clouds gather beneath me.
杳冥冥兮羌晝晦
"all gloomy and dark is the day;
東風飄兮神靈雨
the east wind drifts and god sends down rain.
留靈脩兮憺忘歸
waiting for the divine one, i forget to go home.
歲既晏兮孰華予
the year is late. who will now bedeck me?
採三秀兮于山間
"i pluck the larkspur on the mountain side,
石磊磊兮葛蔓蔓
the rocks are craggy; and the vines tangled.
怨公子兮悵忘歸
complaining of the young lord, sadly i forget to go home.
君思我兮不得閒
you, my lord, are thinking of me; but you have no time,"
山中人兮芳杜若
the man in the mountain, fragrant with sweet herb,
飲石泉兮蔭松柏
drinks from the rocky spring, shaded by pines and firs.
君思我兮然疑作
"you, my lord, are thinking of me, but then you hesitate."
雷填填兮雨冥冥
the thunder rumbles and the rain darkens;
猿啾啾兮狖夜鳴
the gibbons mourn, howling all the night;
風颯颯兮木蕭蕭
the wind whistles and the trees are bare.
思公子兮徒離憂
"i am thing of the young lord; i sorrow in vain."
相關文章
-
屈原《九歌·湘夫人》原文及翻譯
《九歌·湘夫人》是《楚辭·九歌》組詩十一首之一,是祭湘水女神的詩歌,和《九歌·湘君》是姊妹篇。詩題雖爲《湘夫人》,但詩中的'主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。九歌·湘夫人屈原帝 -
屈原《九歌·東皇太一》賞析
屈原——《九歌·東皇太一》撫長劍兮玉珥,璆[1]鏘鳴兮琳琅;瑤席兮玉瑱[2],盍將把兮瓊芳;蕙餚蒸兮蘭藉[3],莫桂酒兮椒漿;揚枹[4]兮拊鼓,疏緩節兮安歌;陳竽瑟兮浩倡;靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;五音兮繁會,君欣欣兮樂康。 注 -
屈原《九歌·國殤》原文賞析及譯文
《九歌·國殤》取民間九歌之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮讚爲國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分爲兩節,先是描寫在一場短兵相接的戰鬥中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們爲國捐軀的高尚志節。 -
屈原的《九歌·大司命》註釋及賞析
註釋:[1]:音“凍”。[2]:音“護”。[3]:音“於”,越過。[4]:通“汝”。[5]:音“於”。[6]:音“岡”,意通“岡”,山脊,高地,九坑即九岡,九州的代稱。[7]:通“披”。[8]:音“餘”。[9]:通“花”,古音“敷”。[10]:音“未”。[11]:音“ -
屈原·《楚辭·離騷》英文翻譯閱讀
校長在中國小校內,兼具領導者、管理者、教師等身份,他們在學校發展、教師發展、學生髮展中發揮着重要作用。下面是本站小編給大家整理的校長在總結會上的講話稿,僅供參考。校長在總結會上的講話稿(一):校長在教師期末總 -
屈原·《楚辭·哀郢》英文翻譯閱讀
《哀郢》是屈原的代表作之一,爲九章之一。詩篇真實地記敘了詩人離別郢都當時和流亡途中的沉痛心情,生動地抒發了詩人熱愛祖國、思念故鄉和同情人民的深厚感情,深刻地描寫了不得不出走逃亡而又滿懷依戀,不忍離開祖國的.復 -
《南呂·罵玉郎過感皇恩採茶歌·閨情》古詩原文及賞析
【原文】南呂·罵玉郎過感皇恩採茶歌·閨情(才郎遠送秋江岸)曾瑞才郎遠送秋江岸,斟別酒、唱陽關,臨岐無語空長嘆。酒已闌,曲未殘,人初散。月缺花殘,枕剩衾寒。臉消香,眉蹙黛,髻鬆鬟。心長懷去後,信不寄平安,拆鸞鳳,分鶯燕,杳魚雁。 -
屈原《九歌之六少司命》的全詩及賞析
秋蘭兮麋蕪,①羅生兮堂下。綠葉兮素華,②芳菲菲兮襲予。③夫人自有兮美子,④蓀何以兮愁苦?⑤秋蘭兮青青,⑥綠葉兮紫莖。滿堂兮美人,⑦忽獨與餘兮目成。⑧入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗。悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。荷 -
屈原·《楚辭·湘夫人》英文翻譯閱讀
《湘夫人》是屈原的代表作之一,這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。作品始終以候人不來爲線索,在悵惘中向對方表示深長的怨望,但彼此之間的.愛情始終不渝則是一致的。以下是小編爲大家搜索整理的屈原&midd -
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》詩詞鑑賞
漁歌子的詩意這首詞開頭兩句寫垂釣的地方和季節。這兩句裏,出現了山、水、鳥、花、魚,勾勒了一個垂釣的優美環境,爲人物出場作好了鋪墊。詞的後兩句寫煙波上垂釣。尾句裏的“斜風細雨”既是實寫景物,又另含深意。這首詞通