羅伯特·赫裏克《給少女的忠告》「中英文」

羅伯特·赫裏克是英國資產階級時期和復辟時期的所謂“騎士派”詩人之一。”。“騎士派”詩主要寫宮廷中的調情作樂和好戰騎士爲君殺敵的榮譽感,宣揚及時行樂。下面,小編就爲大家送上他創作的一首詩歌給大家,希望大家喜歡。

羅伯特·赫裏克《給少女的忠告》「中英文」

gather ye rose-buds while ye may,

old times is still a-flying:

and this same flower that smiles to-day,

to-morrow will be dying.

可以採花的時機,別錯過,

時光老人在飛馳:

今天還在微笑的花朵

明天就會枯死。

the glorious lamp of heaven, the sun,

the higher he's a-getting

the sooner will his race be run,

and nearer he's to setting.

太陽,那盞天上的華燈,

向上攀登得越高,

路程的終點就會越臨近,

剩餘的.時光也越少。

that age is best which is the first,

when youth and blood are warmer;

but being spend, the worse, and worst

times, still succeed the former.

青春的年華是最最美好的,

血氣方剛,多熱情;

過了青年,那越來越不妙的

年月會陸續來臨。

then be not coy, but use your time;

and while ye may, go marry:

for having lost but once your prime,

you may for ever tarry.

那麼,別怕羞,抓住機緣,

你們該及時結婚;

你一旦錯過了少年,

會成千古恨。