一个爱书的人,他必定不致于缺少一个忠实的朋友,一个良好的老师,一个可爱的伴侣,一个温情的安慰者。以下是小编为大家搜索整理英语专八听力必背时政短语,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
长治久安 maintain prolonged stability
崇尚科学 respect and promote science
传播先进文化 spread advanced culture
传统安全威胁 traditional threats to security
从严治军 the army must be strict with itself
党的领导方式 the Party's style of leadership
党的民族政策 the Party's policy toward ethnic minorities
党的.侨务政策 the Party's policy toward overseas Chinese affairs
党的宗教信仰自由政策 the Party's policy toward the freedom of religious belief
党风廉政建设责任制 responsibility system for improving the Party's work style and building clean government
工人阶级的先锋队 the vanguard of the working class
生产力、生产关系、经济基础、上层建筑 productive force, relation of production, economic base, superstructure constitute
科学技术是第一生产力 science and technology are the primary productive force
社会主义物质文明和精神文明 material and spiritual civilizations of socialism
有理想、有道德、有文化、有纪律的公民 citizens with lofty ideals, moral integrity, better education and good sense of discipline
自立意识、竞争意识、效率意识、民主法制意识和开拓创新意识 self-reliance, competition, efficiency, democracy, the legal system, and the pioneering and innovative spirit
依法治国和以德治国 the rule of law and the rule of virtue
科教兴国战略 the strategy of invigorating the country through science and education
倡导爱国主义、集体主义、社会主义思想,反对和抵制拜金主义、享乐主义、极端个人主义等腐朽思想 advocate patriotism, collectivism and socialism, combat and resist money worship,hedonism, ultra-egoism decadent ideas
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 be concern about the country and the people before anything else
全心全意为人民服务、立党为公、执政为民 serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people
解放思想、实事求是 emancipating the mind, seeking truth from the facts
主观主义、形而上学 subjectivism, metaphysics
民主集中制、党内民主 democratic centralism, inner-Party democracy
集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定 collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting
按照客观规律和科学规律办事 act in compliance with objective and scientific laws
八个坚持、八个反对 eight do’s and eight don’ts
八项主张 eight-point proposal
保持昂扬向上的精神状态 be filled with an enterprising spirit
保证中央的政令畅通 ensure the Central Committee’s decisions are carried out without fail
标本兼治 address both the symptoms and root causes
不确定因素 uncertainties
参政议政 participation in and deliberation of state affairs
长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共 long-term coexistence, mutual supervision, treating each other with all sincerity and sharing weal and woe
长治久安 maintain prolonged stability