意大利語童話閲讀:王子娶了一隻青蛙

這是一個浪漫的童話故事,結局當然是王子和公主幸福的生活在了一起,他們都經歷了什麼呢?跟小編一起看看吧!

  IL PRINCIPE CHE SPOSO' UNA RANA

C'era una volta un Re che aveva tre figli in età da prender moglie. Perché non sorgessero rivalità sulla scelta delle tre spose, disse: - Tirate con la fionda più lontano che potete: dove cadrà la pietra là prenderete moglie.

I tre figli presero le fionde e tirarono. Il più grande tirò e la pietra arrivo sul tetto di un Forno ed egli ebbe la fornaia.

Il secondo tirò e la pietra arrivò alla casa di una tessitrice. Al più piccino la pietra cascò in un fosso.

Appena tirato ognuno correva a portare l'anello alla fidanzata.

Il più grande trovò una giovinotta bella soffice come una focaccia, il mezzano una pallidina, fina come un filo, e il più piccino, guarda guarda in quel fosso, non ci trovò che una rana.

Tornarono dal Re a dire delle loro fidanzate.

"Ora - disse il Re - chi ha la sposa migliore erediterà il regno. Facciamo le prove" e diede a ognuno della canapa perché gliela riportassero di lì a tre giorni filata dalle fidanzate, per vedere chi filava meglio.

I figli andarono delle fidanzate e si raccomandarono che filassero a puntino; e il più piccolo tutto mortificato, con quella canapa in mano, se ne andò sul ciglio del fosso e si mise a chiamare:

- Rana, rana!

- Chi mi chiama?

-L'amor tuo che poco t'ama.

- Se non m'ama , m'amerà

quando bella mi vedrà.

E la rana salto fuori dall'acqua su una foglia.

Il figlio del Re le diede la canapa e disse che sarebbe ripassato a prenderla filata dopo tre giorni.

5 Dopo tre giorni i fratelli maggiori corsero tutti ansiosi dalla fornaia e dalla tessitrice a ritirare la canapa.

La fornaia aveva fatto un bel lavoro, ma la tessitrice - era il suo mestiere - l'aveva filata che pareva seta.

E il più piccino? Andò al fosso:

- Rana, rana!

- Chi mi chiama?

- L'amor tuo che poco t'ama.

- Se non m'ama , m'amerà

quando bella mi vedrà.

Saltò su una foglia e aveva in bocca una noce.

Lui si vergognava un po' di andare dal padre con una noce mentre i fratelli avevano portato la canapa filata; ma si fecero coraggio e andò.

Il Re che aveva già guardato per dritto e per traverso il lavoro della fornaia e della tessitrice, aperse la noce del più piccino, e intanto i fratelli sghignazzavano.

Aperta la noce ne venne fuori una tela così fina che pareva tela di ragno, e tira tira, spiega spiega, non finiva mai , e tutta la sala del trono ne era invasa.

"Ma questa tela non finisce mai!" disse il Re, e appena dette queste parole la tela finì.

Il padre, a quest'idea che una rana diventasse regina, non voleva rassegnarsi.

Erano nati tre cuccioli alla sua cagna da caccia preferita, e li diede ai tre figli: "Portateli alle vostre fidanzate e tornerete a prenderli tra un mese: chi l'avrà allevato meglio sarà regina".

Dopo un mese si vide che il cane della fornaia era diventato un molosso grande e grosso, perché il pane non gli era mancato; quella della tessitrice, tenuto più a stecchetto, era venuto un famelico mastino. Il più piccino arrivò con una cassettina, il Re aperse la cassettina e ne uscì un barboncino infiocchettato, pettinato, profumato, che stava ritto sulle zampe di dietro e sapeva fare gli esercizi militari e far di conto.

E il Re disse: "Non c'è dubbio; sarà re mio figlio minore e la rana sarà regina".

Furono stabilite le nozze, tutti e tre i fratelli lo stesso giorno.

I fratelli maggiori andarono a prendere le spose con carrozze infiorate tirate da quattro cavalli, e le spose salirono tutte cariche di piume e di gioielli.

Il più piccino andò al fosso, e la rana l'aspettava in una carrozza fatta d'una foglia di fico tirata da quattro lumache.

Presero ad andare: lui andava avanti, e le lumache lo seguivano tirando la foglia con la rana. Ogni tanto si fermava ad aspettare, e una volta si addormentò.

Quando si svegliò, gli s'era fermata davanti una carrozza d'oro, imbottita di velluto, con due cavalli bianchi e dentro c'era una ragazza bella come il sole con un abito verde smeraldo.

"Chi siete?" disse il figlio minore.

"Sono la rana", e siccome lui non ci voleva credere, la ragazza aperse uno scrigno dove c'era la foglia di fico, la pelle della rana e quattro gusci di lumaca.

"Ero una Principessa trasformata in rana, solo se un figlio di Re acconsentiva a sposarmi senza sapere che ero bella avrei ripreso la forma umana."

Il Re fu tutto contento e ai figli maggiori che si rodevano d'invidia disse che chi non era neanche capace di scegliere la moglie non meritava la Corona.

Re e regina diventarono il più piccino e la sua sposa.

中文:

從前,有一個國王,他的三個兒子都到了娶妻的年齡了。為了不讓三個王子在挑選新娘的時候發生爭鬥,國王對他們説:“你們用投石器盡力向遠處拋石頭,石頭落在哪裏,你們就娶哪裏的姑娘為妻。”

三個兒子拿了投石器拋出石頭。大兒子把石頭拋在了一家麪包房的屋頂上,於是他娶了那麪包女工。二兒子把石頭拋進了一個紡織女工的家裏。而小兒子拋的石頭則落進了一條水溝裏。

投完石頭,三個王子趕快帶着訂婚戒指去找各自的未婚妻。大王子找到的是一個美麗的姑娘,皮膚柔嫩得像剛出爐的蛋糕;二王子找到的是一個臉色蒼白的姑娘,身體纖細得像根線;而小王子朝水溝裏望啊、望啊,最後只找到一隻青蛙。

三個王子回來向國王稟告了自己找到的未婚妻的情況。國王説:“這樣吧,誰的妻子最優秀,誰就能繼承王位。現在我們就試試她們。”他給每個兒子分了一些麻,讓他們的未婚妻在三天內紡出來,比比誰紡得更好。

兒子們找到自己的未婚妻,叮囑她們仔細地紡。小王子覺得很沮喪,他拿着麻,來到水溝邊,喊道:

“青蛙啊,青蛙!”

“誰在喊我呀?”

“不太喜歡你的未婚夫!”

“你現在不喜歡我,當你看到我美麗時,一定會喜歡我。”

青蛙從水中跳出來,落在一片葉子上。小王子把麻交給她,告訴她三天後他會來取紡好的線。

三天過後,兩個哥哥急不可耐地跑到麪包女工和紡織女工那裏取紡好的線,麪包女紡得很漂亮,而紡織女就更不必説了,紡線是她最拿手的,紡出來的麻線像絲一樣細。小王子怎麼樣了呢?他來到水溝邊:

“青蛙啊,青蛙!”

“誰在喊我呀?”

“不太喜歡你的未婚夫!”

“你現在不喜歡我,當你看到我美麗時,一定會喜歡我!”

青蛙跳到一片葉子上,嘴裏銜着一顆核桃。兩位哥哥都帶來了紡好的線,自己卻只帶回一顆核桃見父親,小王子很難為情,他硬着頭皮來到父親面前。國王先是翻來覆去地查看了麪包女和紡織女紡出的線,然後才打開小王子帶來的核桃,兩位哥哥在旁邊暗暗地譏笑他。國王打開核桃,從裏面取出了一球細線,細得像蜘蛛網一樣,國王拽呀拽,拉呀拉,越拉越長,拉出來的線堆滿了整個大殿。“這線怎麼沒有個頭啊!”國王話剛一出口,線就拉到頭了。國王不甘心就這樣讓一隻青蛙當上王后。正好,他的那隻良種獵犬剛生下三隻小狗,他就把牠們交給三個王子,説:“把牠們帶給你們的未婚妻,一個月後再帶回來,誰養得好誰就成為王后。”

一個月後,麪包女養的那隻狗長成一隻肥大的獵犬,因為一個月來牠從沒斷過麪包。紡織女養的那隻狗卻顯得尖瘦,一個月來缺吃少喝的。小王子來的時候帶來了一個籠子,國王打開籠子,從裏面跳出來的是一隻毛光皮亮的鬈毛狗,脖子上束着飾帶,渾身散發着香氣,不僅會抬起前爪直立起來,還能練武術,懂得數數。國王於是説:“毫無疑問,小兒子將繼承王位,而青蛙將成為王后。”

三位兄弟的婚禮定在同一天舉行。兩個哥哥坐着四匹馬拉的車去接新娘,馬車上飾滿了漂亮的'鮮花,兩位新娘一身羽毛和珠寶,登上了馬車。小王子來到水溝邊,青蛙正在一架四隻蝸牛拉着的車子上等着他,車子是用無花果的樹葉做成的。他們出發了,他在前邊走着,而蝸牛拉着樹葉上的青蛙在後面跟着。一路上,小王子不得不幾次停下來等着青蛙,最後一次他甚至睡着了。他醒過來的時候,發現在他面前停着一輛金子做成的馬車,兩匹白馬在前邊拉着,車廂被天鵝絨裹着,裏面坐着一位美麗的姑娘,一身碧綠的穿著,光彩照人。

小王子問:“你是誰?”

“我就是青蛙啊,”看見王子半信半疑,姑娘就打開一個珍寶盒,只見裏面放着無花果的樹葉,一張青蛙的皮和四個蝸牛殼。“我本來是一個公主,被變成了一隻青蛙,只有遇到一位從來不知道我的美貌卻心甘情願娶我的王子,我才會重新變回人身。”

國王滿心歡喜,看到兩個大王子心存嫉妒,就開導他們説,一個人沒有能力選好自己的妻子也就不配得到王冠。就這樣,小王子和他的新娘當上了國王和王后。

相關文章