巴金散文虎英译赏析
“我不曾走入深山,见到活泼跳跃的猛虎。但是我听见过不少关于虎的故事。”下面是小编分享的英译散文《虎》赏析,欢迎阅读!
《虎》
The Tiger
巴金
Ba Jin
我不曾走入深山,见到活泼跳跃的猛虎。但是我听见过不少关于虎的故事。
I have never been to the depths of remote mountains to see a lively fierce tiger, but I have heard quite a few stories about it.
在兽类中我最爱虎;在虎的故事中我最爱下面的一个:
Of all animals, I like the tiger best. And of all the stories about it, the following is my favorite:
要点:
1,“深山”即“偏远的山”译为remote mountains
2,OF表示“在…中“这个句型的出镜率之高都赶上”天天见“的大宝了,,,of也可根据情景换为among ,文学非文学都适用~
深山中有一所古庙,几个和尚在那里过着单调的修行生活。同他们做朋友的,除了有时上山来的少数乡下人外,就是几只猛虎。虎不惊扰僧人,却替他们守护庙宇。作为报酬,和尚把一些可吃的东西放在庙门前。每天傍晚,夕阳染红小半个天空,虎们成群地走到庙门口,吃了东西,跳跃而去。
There was deep in a mountain an ancient temple where several pious Buddhist monks lived a monotonous life. They had for company only a number of tigers apart from a few country folks who occasionally came up the mountain for visit. Instead of harassing the monks, the tigers voluntarily stood guard at the gate of the temple. As a reward for it, the monks would place some edibles in front of the gate for tigers to eat. Towards evening, when the setting sun had dyed half of the sky red, the tigers would come up to the gate in groups to eat their fill and then left skipping and jumping.
要点:
1,“几个和尚在那里过着单调的修行生活“译为There was deep in a mountain an ancient temple where several pious Buddhist monks lived a monotonous life.如果直译则是where several monks lived the monotonous life of pratising Buddhism(修行)但前者显然更加简洁,其中pious(虔诚的)已经涵盖”修行生活“之意
2,“同他们做朋友的…”意即“陪伴他们的…”译为they had…for company
3, “虎们成群地走到庙门口,吃了东西,跳跃而去。”译为the tigers would come up to the gate in groups to eat their fill and then left skipping and jumping.“走“和”吃“可以连在一起翻译,即”走到某地去吃“(“走”基本上和任何动词都可以连在一起译
“跳跃而去”即“跳跃着离去”(这个动作对于老虎太过复杂了,本宝宝实在想像不出来。。。)
译为leave skipping and jumping~
庙门大开,僧人安然在庙内做他们的日课,也没有谁出去看虎怎样吃东西,即使偶尔有一二和尚立在门前,虎们也视为平常的事情,把他们看作熟人,不去惊动,却斯斯文文地吃完走开。如果看不见僧 人,虎们就发出几声长啸,随着几阵风飞腾而去。
The monks usually left the gate wide open while peacefully engaged in their daily routine of chanting Buddhist scripture inside the temple. Normally none of them came out to watch the tigers eat. Sometimes, however, one or two monks did appear standing at the gate, but the tigers would remain unalarmed and, taking the monks for their friends, did nothing to harm them. They just kept on eating unhurriedly until they finished and left. Sometimes, when they found no monks at the gate, they would whisk away like the wind after uttering several thunderous roars
要点:
1,“僧人安然在庙内做他们的日课”可按“僧人安然在庙内念经”译为while peacefully engaged in their daily routine of chanting Buddhist scripture inside the temple,或while chanting Buddhist scripture undisturbed inside the temple,”安然“即不受打扰,译为peacefully undisturbed
2,” 虎们也视为平常的事情”意即“虎们没有为此感到惊恐“,故译the tigers would remain unalarmed
3,“却斯斯文文地吃完走开“中“斯斯文文”意即”不慌不忙“,译eating unhurriedly,AABB的四字短语通常译AB,本段中”斯斯文文“译”斯文“,可译为gentle,refined,此处是根据上下文语境来译的
4,” 随着几阵风飞腾而去”即“一阵风似的跑掉了“译为they would whisk away like the wind,whisk away意为”扫去,拂去“,生动地再现了老虎飞快离去的场景
可惜我不能走到这座深山,去和猛虎为友。只有偶尔在梦里,我才见到这样可爱的动物。在动物园里看见的则是被囚在“狭的笼”中摇尾乞怜的驯兽了。
It’s a pity that I’m unable to go to the mountain to make friends with the fierce tigers. I can only see the lovely animal in my dreams once in a while. As to the tiger we see in a zoo, it is nothing but a wretched tame animal confined to a cage.
要点:“摇尾乞怜“此处按“温顺的”理解,译为wretched tame
其实说“驯兽”,也不恰当。甚至在虎圈中,午睡醒来,昂首一呼,还能使猿猴颤栗。万兽之王的这种余威,我们也还可以在作了槛内囚徒的虎身上看出来。倘使放它出柙,它仍会奔回深山,重做山林的霸主。
Nevertheless, it is improper to call such a tiger “tame animal” because caged as it is, the roar it raises on waking up from a nap is still such as to make monkeys tremble with terror. One can visualize in the caged animal the power of the erstwhile king of beasts. Set it free, and it will go right back to the remote mountains to lord it over the forest again.
相關文章
-
巴金散文朋友英译赏析
七八天以前我曾对一个初次见面的朋友说:在朋友们面前我只感到惭愧。你们待我太好了,我简直没法报答你们。这并不是谦虚的客气话,这是真的事实。下面是小编分享的英译散《朋友》赏析,欢迎大家阅读! 朋友 Friends巴金 -
巴金散文《鸟的天堂》英译欣赏
小船向着高塔下面的乡村流去的时候,我还回过头去看留在后面的茂盛的榕树。朋友说,这是鸟的天堂。下面是小编整理的巴金散文《鸟的天堂》,英译版欣赏。 Birds' ParadiseBa JinWe had supper at Chen’s schoo -
小壁虎借尾巴片断赏析
这是在课文快结束的时候:师:读了课文,你还有什么不懂的地方吗?(学生举手提出自己的问题.)生1:为什么小壁虎要把自己的尾巴挣断呢?它不疼吗?为什么不叫其他动物帮忙?生2:为什么壁虎妈妈叫小壁虎傻孩子呢?~~~~~~~~~孩子们的话音未落 -
《小壁虎借尾巴》赏析
师:它叫小壁虎,大家观察一下它有什么特征?生:它有四条腿。生:它还有一条小尾巴。生:你们知道为什么人们叫它小壁虎吗?生:因为它能在墙壁上爬。师:真聪明,它脚趾有吸盘,可以附在天花和墙壁上爬行,经常在夜间出来吃蚊子、苍蝇、蛾子 -
小壁虎借尾巴教学片断赏析
[教学实录]:请自由读第三自然段,标出每句话的句序,想想每句话的意思。(生自读课文)生:这段共有四句话。师:好,下面我们来逐句理解。师(出示句子)读一读,再比较哪句话好?1、小壁虎爬到小河边。2、小壁虎爬呀爬,爬到小河边。生:两 -
《小壁虎借尾巴》片断赏析
我不在乎别人怎么说,但是我不会纵容你的不屑。想知道更多关于不在乎的说说素材吗?随本站小编来看看下面的有关不在乎的说说吧!有关不在乎的说说【最新篇】1.挥不去的阴霾,让我为你掩埋…2.原来我最执着的 竟是你 -
《小壁虎借尾巴》片断赏析范文
生:这段共有四句话。师:好,下面我们来逐句理解。师(出示句子)读一读,再比较哪句话好?1、小壁虎爬到小河边。2、小壁虎爬呀爬,爬到小河边。生:两句话都是说小壁虎来到了河边,但第二句好一些,因为说得具体些。师:第二句好,从爬呀爬可 -
《小壁虎借尾巴》的片断赏析
1、香菇用水泡发洗净。将白萝卜洗净后切成约1厘米见方的块,香菇切片。2、炒锅烧热倒油,油热后放入姜末爆香,再放入香菇和五香粉炒出香味。放入萝卜块翻炒一会,加酱油继续炒约半分钟。3、入约1/2小碗清水。在放入枸杞,用小 -
《小壁虎借尾巴》的片断赏析范文
一、案例:(二年级课文《小壁虎借尾巴》)(学了课文,学生明白了壁虎、鱼、牛等动物的尾巴的作用后展开讨论)师:假如有一天,小花猫去向小壁虎借尾巴,小壁虎会怎么说?(学生议论纷纷)生:小壁虎也许会说:不行啊,我要用尾巴来保护自己。要是 -
《小壁虎借尾巴》简短片断赏析
这是在课文快结束的时候:师:读了课文,你还有什么不懂的地方吗?(学生举手提出自己的问题.)生1:为什么小壁虎要把自己的尾巴挣断呢?它不疼吗?为什么不叫其他动物帮忙?生2:为什么壁虎妈妈叫小壁虎“傻孩子”呢?~~~~~~~~~孩子们的话音