2017年英语笔译技巧--省略法
省略的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文习惯。但需要注意的是,省略并不是把原文的某些思想内容删去,省略不能改变原文的意义。现从语法 角度和修辞角度分别举例探讨省略法:
省略法是指在 翻译中,原文中有些词在译文中可以省略,不必翻译出来。因为译文中虽然没有这个词,但是已经具有了原文这个词所表达的意思,或者这个词在译文中的意义是不 言而喻的。
(一)省代词
1. 省略作主语的人称代词
(1)省略作主语的人称代词
根据汉语习惯,前句出现一个主语,后句如仍为同一主语,就不必重复出现。英语中通常每句都有主语,因此人称代词作主语往往多次出现,这种人称代词汉译时常常可以省略。
I had many wonderful ideas, but I only put a few into practice.
我有很多美妙的想法,但是只把少数付诸实践了。
(2)英语中,泛指人称代词作主语时,即使是作第一个主语,在汉语译文中往往也可以省略。
We live and learn.
活到老,学到老。
When will he arrive?—You can never tell.
他什么时候到?——说不准。
2. 省略作宾语的'代词
英语中有些作宾语的代词,不管前面是否提到过,翻译时往往可以省略。
Please take off the old picture and throw it away.
请把那张旧画取下来扔掉。
3. 省略物主代词
英语句子中的物主代词出现的频率相当高。一个句子往往会出现好几个物主代词,如果将每个物主代词都翻译出来,那么汉语译文就显得非常罗嗦。所以在没有其他人称的物主代词出现的情况下,在翻译时物主代词大多被省略。
I put my hand into my pocket.
我把手放进口袋。
(二)代词it的省略
it起着代词的作用,在译文中,当它被用作非人称或没有意义的时候,往往可以省略。
Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.
外面一团漆黑,大雨倾盆。
He glanced at his watch; it was 7:15.
他一看表,是七点一刻了。
It took me a long time to reach the hospital.
我花了很长时间才到了医院。
It is the people who are really powerful.
人民才是最强大的。
(三)省略连接词
汉语词语之间连接词用得不多,其上下逻辑关系常常是暗含的,由词语的次序来表示。英语则不然,连接词用得比较多。因此,英译汉时在很多情况下可不必把连接词译出来。
He looked gloomy and troubled.
他看上去有些忧愁不安。(省略并列连接词)
As it is late, you had better go home.
时间不早了,你最好回家去吧。(省略表示原因的连接词)
If I had known it, I would not have joined in to.
早知如此,我就不参加了。(省略表示条件的连接词)
John rose gloomily as the train stopped, for he was thinking of his ailing mother.
火车停了,约翰郁郁地站了起来,因为他想起了病中的母亲。(省略表示时间的连接词)
相關文章
-
英语笔译技巧:省略法
省略法是指在翻译中,原文中有些词在译文中可以省略,不必翻译出来。因为译文中虽然没有这个词,但是已经具有了原文这个词所表达的意思,或者这个词在译文中的意义是不言而喻的。省略的目的在于使译文更加通顺流畅,更符合译文 -
英语笔译技巧之省略法
聚会邀请函 invitation to the partymay 5,XXdear ,this saturday is my birthday and my parents will hold a simple celebrating party for me. i am glad to invite you to come to the party. blair, emma and r -
2017英语笔译技巧:科技文的常见翻译法
英语笔译综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别。语法部分,检查考生分析句子的能力。下面是yjbys小编为大家带来的关于科技文的常见翻译法的知识,欢迎阅读。 一 -
笔译技巧之英语代词的翻译技巧2017
英语代词在语篇中使用频率远远高于汉语代词,有人称代词、非人称代词、关系代词等等。有时一句话中出现几个代词,这就给中国人带来极大的困扰。若译者不能辨清指代关系,就会掉人陷阱。笔者以人称代词、非人称代词、关系代 -
中级笔译翻译技巧之省译法和转换法
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。那翻译有哪些实用的技巧呢?下面yjbys网小编为大家介绍的是英语中级翻译技巧方法,希望对大家的翻译有所帮助! 省译法省译法:这是与增译法相对应 -
2017年英语专八考试翻译可用省译法
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。本文小编就为大家介绍英语专八翻译技巧:省译法,供各位考生参考。省译法:这是与增译法相对 -
名师指导:中级笔译翻译技巧之省译法和转换法
做为祖国的花朵我们总能得到来自老师和父母无微不至的关怀和照料。那么作为一条小鱼呢?每每看到漂亮灵动的小鱼都感到无比可爱和羡慕。鱼儿从一颗颗小卵逐渐成长为一条条五彩斑斓的小鱼,脱离鱼妈妈的照顾,独自生活,后来因 -
2015年11月英语笔译考试初级实用翻译技巧
哪有什么意思!只是小张找小李补夜大的课。那正有意思。我以前读书的时候,也是找我现在的爱人补课的。张科长调侃地笑起来了。情况不同了,现在的年轻人意思多,不比你们那年代单纯。王秘书看了他一眼。还能有几个意思?张科 -
考研英语省略翻译的技巧
省略是指原文中有些词在译文中不译出来,因为其在译文中是不言而喻的。换言之,省略是删去一些可有可无的,或者有了反嫌累赘或违背译文语言习惯的词。但省略并不是把原文的某些思想内容删去。(1)冠词的省略经典例题: Becau -
2017年大学英语四级翻译语法技巧
1、快乐一家人游戏规则:爸爸妈妈双手交叉,孩子坐在上面,中转处放下孩子,孩子投球,爸爸妈妈共同拿桶子接球,投中1个后,爸爸妈妈手拿木棒,孩子双手吊在木棒上返回,以先返回到起跑线者为胜。2、拾方块游戏准备:自己准备方块(石子)5块