憑欄人金陵道中翻譯賞析

憑欄人金陵道中翻譯賞析1

  【原文】

憑欄人金陵道中翻譯賞析

瘦馬馱詩天一涯,倦鳥呼愁村數家。撲頭飛柳花,與人添鬢華。

  【譯文】

瘦馬馱著一個詩囊漫遊天涯,疲倦的飛鳥發出哀鳴,荒郊路上零零落落有幾處人家。銀色的柳絮迎面撲來,粘到頭上,與人頻增多少白髮。

  【賞析一】

“瘦馬馱詩天一涯”是我,“倦鳥呼愁村數家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,著筆於空間對比,反襯了詩人浪跡天涯,情與景統一;“撲頭飛柳花”是物,“與人添鬢華”是我,由物及我,使我也因此青春遲暮,添了白髮,借空間形象化時間意象,使情和景對立,傷春嘆老。

正與杜甫的“感時花濺淚,恨別鳥驚心”意境相同。題目明示“金陵道中”似把作者之倦態愁意與六朝古城的歷史滄桑關聯起來,原非一般羈旅客況之作了。

  【賞析二】

此曲乃金陵道中抒懷之作,抒發了孤寂苦闊和年華易逝的感慨。觸景傷情,情融景中。似淺實深,平淡中見奇崛。

  【賞析三】

精巧的構思,精練的.筆墨,描繪出窮愁的漫遊詩人在暮春時節羈旅中的憂思和哀愁。物我通感,又是這首小令寫景抒懷的顯著特色。

憑欄人金陵道中翻譯賞析2

憑欄人·金陵道中

喬吉

瘦馬馱詩天一涯,倦鳥呼愁村數家。撲頭飛柳花,與人添鬢華。

「註解」

金陵:今江蘇南京市。

天一涯:天一方。

鬢華:花白頭髮。

「譯文」

瘦馬馱著一個詩囊漫遊天涯,疲倦的飛鳥發出哀鳴,荒郊路上零零落落有幾處人家。銀色的柳絮迎面撲來,粘到頭上,與人頻增多少白髮。

賞析:

此曲乃金陵道中抒懷之作,抒發了孤寂苦闊和年華易逝的感慨。觸景傷情,情融景中。似淺實深,平淡中見奇崛。

精巧的構思,精練的筆墨,描繪出窮愁的漫遊詩人在暮春時節羈旅中的憂思和哀愁。物我通感,又是這首小令寫景抒懷的顯著特色。“瘦馬馱詩天一涯”是我,“倦鳥呼愁村數家”是物。由我及物,使物也有倦意和愁感,著筆於空間對比,反襯了詩人浪跡天涯,情與景統一;“撲頭飛柳花”是物,“與人添鬢華”是我,由物及我,使我也因此青春遲暮,添了白髮,借空間形象化時間意象,使情和景對立,傷春嘆老。正與杜甫的“感時花濺淚,恨別鳥驚心”意境相同。題目明示“金陵道中”似把作者之倦態愁意與六朝古城的歷史滄桑關聯起來,原非一般羈旅客況之作了。