兩隻老虎口琴歌譜及歌詞

兩隻老虎是一首被雅克弟兄重新填詞改編的歌曲。在中國,將第一二句的“雅克弟兄”改爲“兩隻老虎”,歌詞大意也改爲這隻老虎沒有眼睛(或沒有耳朵),又或沒有尾巴而驚歎其“奇怪”。下面由本站小編爲大家介紹《兩隻老虎》口琴歌譜,希望能幫到你。

  《兩隻老虎》口琴歌譜
兩隻老虎口琴歌譜及歌詞

【圖片來源:口琴網】  《兩隻老虎》歌詞

原版

Frère Jacques

Frère Jacques,

Frère Jacques,

Dormez-vous?

Dormez-vous?

Sonnez les matines!

Sonnez les matines!

Ding, dang, dong.

Ding, dang, dong.

中國改編版

兩隻老虎,兩隻老虎,

歌譜

跑得快,跑得快,

一隻沒有耳朵,

一隻沒有尾巴,

真奇怪!真奇怪!。

兩隻老虎,兩隻老虎,

跑得快,跑得快,

一隻沒有耳朵,

一隻沒有尾巴,

真奇怪!真奇怪!

英文

Are you sleeping? Are you sleeping?

Brother John, Brother John?

Morning bells are ringing。 Morning bells are ringing。

Ding, dang, dong。Ding, dang, dong。

粵語

打開蚊帳,打開蚊帳,

有隻蚊,有隻蚊,

快啲攞把扇嚟,快啲攞把扇嚟,

撥走佢,撥走佢。

  《兩隻老虎》歌詞起源

起源之一

臺灣導遊:當年鄭成功去臺灣時帶了兩隻老虎,不慎老虎跑掉了。臺灣百姓沒見過老虎,看見它們在街上大搖大擺地走過,還以爲是兩隻放大版的貓,紛紛圍上去觀賞。不想老虎會咬人,結果傷了許多人。圍觀的百姓一看不對,就拿起棍子來打老虎,終於將老虎制服。這時鄭成功的手下正好趕來抓老虎,就把兩隻受傷的老虎帶回去交差。鄭成功一看,怎麼這兩隻老虎面目全非了?於是就編了一首童謠:“兩隻老虎,兩隻老虎,跑得快,跑得快。一隻沒有耳朵,一隻沒有尾巴,真奇怪!真奇怪!”

鄭成功與老虎的故事挺多,但是提到編了童謠的卻只有這個。那就只分析它好了。

爲何沒有提到百姓帶了利器,呃,對付手無寸鐵的老虎對外宣傳就說棍子就夠了免得失了身份。不過要從活老虎身上卸下零件有難度,那或許已經將老虎綁的結結實實,只是——怎麼懲罰的方式不同?

歌詞中與故事關聯甚少,老虎傷人不提,人們伏虎不提,就提到跑得快,跑得快還會傷在人們手裏?對老虎的評論是超然於事外的"真奇怪",爲何不是"真活該"、"真不乖"呢。

起源之二

說的是兄妹相戀爲世俗不容最後索性自殘的悲劇,然後話鋒一轉 紀念這個故事的感人肺腑/催人淚下的曲子就是節奏歡快的兩隻老虎。這是爲了搞笑需要將故事嫁接到兩隻老虎上的。

兩隻身有缺陷的老虎跑得快,對老虎不置褒貶只說奇怪,到底寓意何在?有人說這跟政治有關,政治細胞真是豐富,活在當代實在是太屈才了。有人搪塞"歌中不就是說了'真奇怪'嗎",認真你就輸了,好吧,我輸了。像"雪白的黑馬"類的作品確實存在,興許《兩隻老虎》正是它們的'遠房親戚。

至於"老虎版"的歌詞爲何能在中國成爲主流,可能是由於《國民革命歌》曾經廣爲流傳(1926年7月2日,廣東省教育廳通過“推行國歌案”,決定在新國歌未頒發前,以《國民革命歌》爲代國歌)使得原歌詞沒有市場,而後時代變遷 留下來的就是"老虎版"

  《兩隻老虎》的意義

德國老師介紹,這首童謠來自於精神分析的發源地——德國,並與幼兒的心理髮展息息相關。

在兒童心理髮展的過程中,3~6歲是“恐怖敏感期”,處於這一年齡段的孩子會對“鬼怪、猛獸”產生莫名的恐懼。有時這種恐懼是非理性的,在大人們看來是無憑無據、沒有必要的,但也許正是這種無中生有的和無法自圓其說的想象,使孩子們感到莫名的恐懼。

《兩隻老虎》中的“老虎”可以視爲猛獸的象徵。除了童謠之外,一些古代的神話故事中也常有鬼怪、猛獸出沒,比如:一條火龍橫空出世,一頭獨角獸威力無比,等等。這些影像會投射到孩子的內心世界裏,引發令人毛骨悚然的想象。在孩子的感覺中,一些猛獸、妖魔鬼怪似乎真的會威脅到自己的安全。