蝴蝶經典臺詞

ouf, allez, encore un étage. 還要再上一層樓。

蝴蝶經典臺詞

je vous demande de signer là. 您能在這兒籤個名嗎?

viens. 過來oh. j'en peux plus. 累死我了

tenez. merci. au revoir.謝謝你,再見。

allez, elsa. 上來,愛樂莎。

ae. enfant. 嗯,那些孩子... (《伊莎貝爾蝶的祕密》)

madame, vous pouvez me donner le numéro de la cabine?女士,您能給我這個電話亭的號碼嗎?

le numéro? 號碼?

c'est pour ma mère. c'est pour qu'elle puisse m'appeler après l'école. 我放學後媽媽就能打電話找我了

t'es sre que tu vas t'en rappeler? t'as quelque chose pour le noter? 你確定?你有紙筆把號碼記錄下來嗎?

non, non, je vais m'en rappeler. 不用,我能記住。

je voulais vous demander quelque chose. 我能問你點事情嗎。

oui. voilà, c'est à ma tante. et elle trouve personne pour la réparer. 是我阿姨的,她找不到人修理這個

ae, j'ai perdu la main, christine, vous savez. et les yeux aussi. 克麗斯汀,我的手已經不靈活了,老眼也昏花了。

regardez quand même. on sait jamais. 您先看看吧,說不定行的。

ah oui, c'est bien. a, c'est un modèle 6264. 這是塊好表,是型號 6264的.

ah oui, mais les pièces n'existent plus. 可是這種型號已經找不到配件了。

oh non. désolé.對不起。bon.沒關係。

vous vous rendez compte? elle est là depuis une heure. 您能相信嗎?她在這兒坐了一個小時了

pourquoi elle rentre pas chez elle? 她爲什麼不回家?

sa mère a oublié de lui donner la clé. 她媽媽沒有給她鑰匙。

a va. donc tu veux quoi? de l'eau, du jus d'orange? 你想喝點什麼?水,橙汁?

de l'orangina. 橙汁汽水.

ah ! a. j'ai pas d'orangina. 哦,我這裏可沒有。

de l'eau, du jus d'orange, hein?挑吧,水還是橙汁?

c'est quoi? 那些是什麼?

ah ! a sont les comètes de madagascar. -馬達加斯加的牛眼蝶。

la femelle et le mle. 雌的和雄的,。

tu vois. et le plus petit, c'est le mle, hein? 最小那個是雄的好了。

bon. alors. où elle est passée? 你在哪兒?你去哪兒了?

ah, tiens. 拿着。

tu vois le jaune-là. c'est un citron. 你看這個黃色的,叫檸檬黃,

on trouve à la campagne. 它生活在鄉村野外。

tu as d en voir déjà. 你說不定以前都見過它們。

jamais. 從沒見過。

pas très observatrice. 你不太喜歡觀察自然呢

j'ai jamais été à la campagne. 我從來沒去過鄉下。

ah bon. mais enfin tu sais au moins comment a nat, un papillon? 可你至少知道蝴蝶是怎麼出生的吧?

ben... non? 嗯,呃?

ah, a se complique. 啊,那可就有點複雜了là regarde a. 看看這個a, c'est une chenille de papillon lune, tu vois.,這是隻月蛾的蠶蟲,看到了嗎?

elle va tisser sa nasse, faire entrer dans a, dans sa chry... 它就要織個繭子,然後進到

chrysanthème? 菊花裏?

non, chrysalide. 是蛹裏! mais qu'est-ce qu'on t'apprend à l'école, hein?在學校他們都教了你什麼?

et autour, autour de la chrysalide, il y a le cocon. 繞着它的就是繭子。

tiens, regarde là. 看看這裏。

a, t'un cocon. 這是個繭子,

et dans une dizaine de jours, ce sera un papillon. 過個十來天它就會變成只蝴蝶了

ce truc horrible, un papillon? 這個醜怪東西會變成蝴蝶?

ah oui. 是的,是啊。quelle marque? 什麼牌子的?

comment a, quelle marque? 什麼牌子?你指的什麼?

ce sera quoi comme marque, votre papillon? 它會成爲哪個牌子的蝴蝶?

ah, là. je sais pas. 你是說... 我不知道。

peut-être, mes correspondants qui me l'envoyaient, d'habitude, ils m'indiquent le nom.

把這些寄給我的朋友一般都會把它的名字寫在上面,

mais là, il a d oublier. ou alors, il était pas sr. 可他一定是忘了寫了,或者他也不能確定。

tu habitais où avant? 你以前住在哪裏?

a tolbiac. 托爾比亞克(巴黎的一個小區)

c'était pas bien? 你不喜歡那裏嗎?

j'en avais marre du foyer. ma mère aussi, elle en avait marre. 我煩透了那個地方,我媽也是。

elle travaille, ta maman? 你媽媽工作吧?

qu'est-ce qu'elle fait? 她做的是什麼樣的工作?

aide-soigneuse. 她是個護士。

ah, non. 啊,不on ne rentre pas. interdit. allez. 你不能進到裏面去。禁止入內。

demain je vais au cinéma avec ma mère. 明天我會和媽媽去看電影。

parfait. 很好。

elle est en rtt.,

alors elle reviendra me chercher apès l'école. 她會等我放學後來接我

on ira au cinéma, et apès au mcdo. 我們會去看電影,然後去麥當勞。

toutes les deux. 就我們兩個。oui. ta mère et toi.

j'ai compris. 這個我明白。

sans ses copains. - 沒有她的哪些朋友。

bien. très bien. 那很好。

alors ne bouge pas, euh, je reviens. 在這裏老實待着,我馬上回來

ah, marguerite, je dois sortir tout à l'heure. 瑪格麗特, 我必須要出門,

et j'ai la fille de ma voisine sur le dos. 可我有個鄰居的小孩要照看(注:直譯—背上了她)

sur le dos, c'est à dire... 背上了她?您的意思是?

sur les bras, si vous préférez. 我的手被她纏住了(俗語,意爲被纏上)

euh, sur le dos, sur les bras? 到底是背上了還是手被纏住了?

dans les pattes, voilà. 她抱住了我的腿啦。(注:老太搞不清狀況,老頭無可奈何。)

sors de là. allez. allez, dehors. 從那兒出來,快。

出去。

來自維內瑞拉。venezuela?

pérou. eté, 84. -來自祕魯,84年夏天

ah. il est... extraordinaire. 它真是美妙絕倫。

il est à vous. 它是你的了

un calligo idomeneus contre une grallsia isabelle? 用一隻 calligo dominus (名貴蝴蝶)來交換我的伊莎貝爾蝶?

ecoutez, isabelle est un très beau papillon. 伊莎貝爾蝶很漂亮,

certains disent même le plus beau nocturne européen. 有些人稱它爲歐洲最漂亮的月蛾mais à cté de cette merveille.. 可和這隻比起來,還是.... je peux vous demander pourquoi? 我能問你爲什麼要這麼做嗎?

une promesse que j'ai faite il y a longtemps. 是爲了一個很久以前的承諾。

que voulez-vous savoir? 你都想知道關於它的什麼?

le lieu précis de l'observation, le jour et l'heure. 它是在哪裏,在什麼地方被找到的?et si c'était un mle ou une femelle. 還有它的性別。

oui, maman? ah, c'est pas grave. 沒關係。

quoi vous partez comme a sur un coup de tête? 你爲什麼要走得這麼着急?匆匆忙忙的?

vous en avez plein, des papillons. 你已經有了成堆的蝴蝶,

alors en plus, c'est loin. 你爲什麼這麼看重這隻?

celui-là est différent. 這隻很特別。

différent en quoi? je peux savoir? 怎麼特別?我能知道爲什麼嗎?

non, ce serait trop long à vous expliquer tout a. 說起來話可就長了。

a ne me dit pas en quoi il y a le feu. 那可沒法解釋這一切。

l'isabelle ne vole que dix jours par an. 伊莎貝爾蝶每年只飛十天,

fin mai début juin. 從五月底到六月十號。

donc en partant dès demain, j'ai encore une chance d'arriver à temps. 如果我明天出發,我還能來得及。

c'est pas... 很簡單的道理,對嗎?

oui, ben. vous savez quoi? 你知道, des fois, on dirait que vous êtes encore un enfant.有時候你象個孩子般任性。

vous avez laissé des botes pour le chat? 你還有給貓餵食的罐頭嗎?

dans le réfrigérateur. - 冰箱裏有.

combien? 有多少?

une dizaine. 十多罐吧。

ce sera pas assez. 那可遠遠不夠。

je pars huit jours, marguerite, pas huit mois. 我只是去八天,不是八個月。

tu es bien sre du numéro? 你能確定是這個號碼嗎?

de réponse. 沒有人應答。

tu connais le numéro de portable de ta maman?

你知道她的手機號碼,對嗎?

elle en a pas. 她沒有手機。

où elle est? 她在哪兒?il y a bien une idée. 你該知道?

chez ton père?和你爸爸一起?

j'ai pas de père. 我沒有爸爸。

chez sa mère? chez un copain? 和你媽媽在一起的,是她朋友?

un copain. 一個朋友。

elle a dit "je vais chez un copain".她和我說她會去個朋友那裏。

y a plus de parents. 現在的父母都不象話,

c'est triste à dire. mais c'est comme a. 真令人悲傷,可就是這樣的。

heureusement, il y a les grands-parents. 幸好還有祖父母在

papi, j'ai faim. 爺爺,我肚子餓了。

donnez-lui à manger. 給她點吃的東西。

demain matin, je règle le problème. 明天早上我會把這問題解決了。

ils vont m'emmener en prison? 我要進監獄了嗎?

non pour les enfants en prison. 小孩子不會進監獄。 ils vont te ramener chez toi, dans ta maison. 他們會把你帶回家。

quand ils vont voir comment ma mère elle m'a abandonnée, 如果他們發現是我媽把我拋棄的話,

ils vont me mettre à la casse. 他們會把我送到“孤兒館”的`。

la quoi? 那是什麼?

là où on met les enfants qui n'ont pas de parents. 關那些沒有父母的孩子們的地方。

la ddass, pas la casse. 那是“孤兒院”,不是“孤兒館”。

depuis tout-petit, je suis en foyer. 從小我就一個人在公共寓所裏住了a tolbiac, je pleurais tous les soirs dans mon lit. 在托爾比亞克,我每天晚上都哭,

même que ma mère le savait même pas. 即使媽媽並不知道。

encore une de tes inventions. 這又是你編造的故事

tu crois que je vais tomber dans le panneau? 我可不會上當。

amène-moi avec toi. 把我帶上吧。

pas question. 絕對不可以。

si on t'obligeait à l'hospice, qu'est-ce que tu dirais? 你會喜歡一個人被關在屋子裏嗎?

l'hospice, a n'a rien à voir. 那和現在這事沒什麼關係。 n'essaie pas de noyer le poisson. 別以爲我老糊塗好蒙。

s'il te plat. 求求你了。

non. - 不,不,還是不行

j'aurais tellement voulu voir une mongtagne, 我總在盼望着能看到大山,

avec des vrais oiseaux qui volent, 看到真正的小鳥飛翔。

et vaches qui font du vrai lait, 還有能擠出真正牛奶的奶牛們。

des papillons. tant pis.還有蝴蝶。算了吧。

de toute faon, je n'ai pas le droit. il est illégal. 不管怎麼說我都沒有權力,這是違法

si c'est moi qui te le demande, t'as le droit, non? 如果是我要求你帶上我的,不就可以了嗎?

mais a ne change rien, elsa. 可那沒用,愛樂莎。

je ne suis pas ton père. je ne suis pas ton grand-père. 我不是你的父親,也不是你的爺爺。

allons-y. allez. c'est la seule faon de s'en sortir. 去吧,這是解決問題的唯一辦法。

allez. allons-y. 讓我們進去吧。

on est bien d'accord, à la moindre plainte, 我們有言在先,你如果抱怨的話,

à la plus petite récrimination, 或是犯上點什麼小錯誤...

au premier faux pas, retour à la case départ, 那你就要馬上回家,

par route, par avion, par train, 坐車,乘火車,乘飛機,

ou si nécessaire, par chronopost. 或者如果必須的話,用郵寄。

d'accord. 好的.

je préviens, ce sera tout, sauf une promenade. 那可不會是什麼郊遊。

super. 太好了。

1,800 mètres d'altitude. 我們要爬一千八百米的山,

faut compter trois jours, minimum. 至少要花上三天。— 太酷了。

cool.a pied, pas en voiture. 用腳的,不是開車上去。

et clair. 明白。

? m'avoir indiqué le bon endroit, 我必須找到正確的地點。

encore faut-il que je le trouve.

c'est quoi, le bon endroit? 那,是在哪兒?

hein, après une légère pente, à l'abri du vent,

proche d'une forêt de pins, 一個泥濘的地方,沒有風,靠近松樹林。

parce que c'est dans les pins que la femelle attire le mle avec ses phéromones. 那是雌蝶們施放激素吸引雄碟的地方.

pourquoi fait le mone, la femelle? 雌蝶爲什麼要吸引雄蝶呢?

laisse tomber, je t'expliquerai. 那個,我遲些時候再和你解釋。 bref, chercher une isabelle, 總而言之,尋找一隻伊莎貝爾蝶,c'est un peu comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 就象在一個乾草垛裏找一根針。

c'est quoi, une botte de foin? 乾草垛是什麼啊?

ben, c'est a, voilà. 看,那個就是乾草垛。

les papillons, a vit dans des bottes de foin? 那蝴碟們是住在乾草垛裏面咯?

non, mais donc c'est une expression. 這只是種表達方式c'est pour dire que c'est dur à trouver. 爲了表示它們很難被找到。

tu trouverais une aiguille là-dedans, toi? 你能在那裏面找到根針嗎?

t'as des enfants, toi? 你有孩子嗎?

a ne te regarde pas. 那與你無關。

et une femme, t'as pas de femme? 那一個妻子,你沒有妻子嗎?

une femme, j'en ai eu sept. 啊,妻子,我曾有過七個,

je les ai toutes tuées. je les ai brlées dans le poêle à charbon. 我把她們放進一個大煤爐裏燒了。

c'est quoi, un poêle à charbon? 那是什麼,煤爐?

un truc qui ne laisse pas de trace. 一個燒東西不留下任何痕跡的東西。

a qui tu téléphones? 你現在打電話給誰?

a ma concierge. 給看門人。

papi? 爺爺。

si tu m'appelles encore papi, je pars tout seul.

你要再叫我一次爺爺,我就自己走了je te laisse en pension dans cette htel, 然後我會把你留在這裏,

en leur demandant de te faire dormir dans la niche du chien. 吩咐他們讓你在狗窩裏睡覺。

bonsoir, je cherche ma fille. 你好,我在找我的女兒。

votre petite fille? 你的女兒?

après, qu'est-ce qui s'est passé? 後來發生了什麼?

j'ai continué à parler avec m. julien. 我那時繼續和朱利安先生交談。 il m'a demandée de m'occuper d'elle jusqu'à ce que sa mère revienne. 他叫我必須照顧她,直到她的媽媽回來。

vous êtes rentrée à quelle heure? 你什麼時候到的家?

huit heures. huit heures et quart. 八點一刻。

du soir? 晚上嗎?

du matin. je me suis endormie chez des amies. 不,早上,我在朋友家過的夜。

ben oui, a, c'était hier? 那可是昨天的事了?

mais oui, cette nuit j'étais de garde. 我那天晚上要工作。

est-ce que votre fille voit son père de temps en temps? 您的女兒偶爾會到她父親那裏去嗎?

non.

vous voulez pas ou c'est elle? 是你的決定還是他的?

il a disparu de la circulation le jour où il a appris que j'étais enceinte. 他在我懷孕的時候就把我拋棄了

bon. elle est habillée comment? 她穿着什麼樣的衣服?

un jean bleu, un t-shirt avec des grosses lettres... 一條藍色牛仔褲,和一件印有字的t恤衫

nba. - e chaussures? 鞋子呢?des baskets. 籃球鞋。

je croyais que vous étiez pas là quand elle a disparu. 你那時不在那裏吧,對吧?

elle aimait que a, des baskets. 她一直都只穿籃球鞋。

voilà, tu marches pour voir. 你想走走嗎?

a va, t'es bien dedans? 感覺還好嗎?

oui.

il vous faut autre chose, un petit blouson, un petit chapeau? 你還想買點別的什麼嗎?大衣,帽子?

non, merci, pas de blouson, pas de chapeau. on paie, on s'en va. - 不,謝謝,我們就買這些,要走了。

allez. prends ton sac. 拿上你的揹包。

t'as rien oublié, là? 東西都帶齊了嗎?

z. on ferme. 那我要把車蓋關上了

cette nuit j'ai fait un cauchemar. 昨晚我做了個惡夢。

tu veux que je te le raconte? 你想聽聽嗎?

non, merci. 不,謝謝啦。

c'est quoi, la différence entre les rêves et les cauchemars? 夢和惡夢有什麼區別呢?

t'en as beaucoup de questions comme a? 你總有這麼多的問題要問嗎?

c'est quoi? 有什麼區別呢?

ben, un cauchemar, c'est un rêve qui tourne mal. 一個惡夢是個很壞的夢。c'est comme les enfants. 就象和孩子們一起。

au début, c'est le rêve. 剛開始,是個好夢,,

et après, ils grandissent. 然後他們長大了et a devient un cauchemar. 然後就變成了個惡夢。

y a pas de réseau? 沒有信號嗎?

non. 沒有。

c'est bête. bon, on y va? 真是糟糕。我們可以走了嗎?

tu marches trop vite. 你走得太快了

je t'ai prévenue, ce serait pas une promenade, oui ou non? 我是不是警告過你這不是郊遊?

oui.

alors tu te plains pas.是的。je me plains pas. 那就別抱怨。

tu marches trop vite quand même. 可我沒有,你走得確實太快了。

j'aime pas les tomates. 我可不想吃西紅柿。

ben, tu les enlèves. 那把它們挑出來吧。

j'aime pas les pommes de terre non plus. 我也不喜歡吃土豆。

t'aimes pas les pommes de terre non plus.。 alors, tu les enlèves aussi. 那把它們也挑出來好了

il restera que la salade. 只剩下青菜了。

et alors, la salade. t'aimes pas la salade? 那你也不喜歡吃青菜嗎?allez, mange. 只管吃吧。

c'est du céleri-rémoulade? 那是西芹拌沙拉汁嗎?

exact.

j'adore a, céleri-rémoulade. 我喜歡那個,西芹拌沙拉汁。

on échange?想交換嗎?

non, srement pas. 不,謝謝。

bon, allez, tiens, donne. 那好吧,拿着這個,讓我吃那個。

merci.

ah, dis donc.

ae. 哦。

ae quoi? 哦什麼?

tu me fais mal. 你弄疼我了。

tu me fais mal. 你弄疼我了。 bon, on sort... ta main, presse tes mains alors. 天啊。把你的手穿過去。

les bras. voilà. voilà. 還有你的手臂,

a y est. installe-toi. 好了,坐下。

a se voit, t'as pas eu d'enfant. 很顯然,你從沒有過孩子。

ah bon. a se voit, a se voit. il y quoi, a se voit? tu peux me dire? 哦,真的嗎?你怎麼知道?告訴我。

tu t'y prends mal avec moi. 你都照顧不好我。on dirait "une poule qui a trouvé une fourchette." 人們都說,像只小雞找到了把叉。

un couteau. 是“刀” on dit "une poule qui a trouvé un couteau." 應該是:一隻小雞找到了一把刀。

un couteau, une fourchette, pour une poule, c'est la même chose. 一把叉,或者刀,對小雞來說都一樣

ah, merde. 媽的

t'as fait ton code pin? 改變磁卡密碼? 是的.

bien sr que toujours je le fais. 當然。

你輸入你的磁卡密碼了嗎?.

tu t'es peut-être trompé. - 你可能搞錯了呢。

a arrive. des fois, on a des problèmes de mémoire. 有時候你的記憶會出問題呢。

oh, a va, hein? bon. - 哦,別胡說。

c'est quoi, le code? 你的密碼是多少?

4642.

c'est pas le bon. 號碼不對。

comment a, c'est pas le bon? 怎麼會不對?je connais mon code pin quand même, non? 我知道自己的手機磁卡號碼。

b3294, c'est la porte. 樓下大門的密碼是b3294 ,

1274, ma carte bleue. 1274是我的信用卡號,et 4642, mon code pin. 4642 是我的手機磁卡號.

je sais ce que je dis quand même.

faut vérifier la puce. 我會看看芯片是不是裝好了。

vérifie.

oh, zut, elle est tombée. 哦不,它掉下來了。

ah, ben, c'est malin. 哦,那可有得瞧了。alors, non seulement j'ai plus de code, j'ai plus de puce. 現在我的手機磁卡密碼和芯片都沒了。 il faut la retrouver. 我們必須找到它。

c'est comment déjà? 那怎麼說來着?une aiguille dans une quoi?在什麼裏的一根針?

dans une botte de foin. - 在乾草垛裏

oui, faut que je me rappelle. 對了,我必須把這記住。

une aiguille dans une botte de foin. 在乾草垛裏的一根針”。

tu dis dans une botte de foin. eh ben dis. 正是。

tu vas pas me laisser tout seul, non? 嘿,你不是要讓我自己找吧?

il est marié? 他結婚了嗎?

veuf depuis 11 ans. 他是個鰥夫,十一年前開始獨身。

des enfants? 孩子呢?un fils. 他有個兒子

ils sont jolis, tous ces papillons. 這些蝴蝶,他們真漂亮,不是嗎?

t'as vu ces deux-là, ils sont énormes. 你看到這兩隻大的了嗎,真是太棒了。

dans tout collectionneur, il y a un psychopathe qui sommeille. 收藏家一般神經都不正常。

ami philatéliste. bonsoir. “晚上好,研究收藏家的專家”。

j'ai connu un type qui collectionnait les emballages du morceau de sucre. 我知道曾有個收集糖紙袋的傢伙,

un serial-killer, 7 femmes égoregées, ? des canards dans leur sang. 他割斷了七個女人的喉管。他用她們的血和鴨子一起煮了吃。

est-ce qu'on a localisé son portable? 你追蹤過他的手機了嗎?

non, il n'émet plus de signal. 不,他手機再也沒信號了。

la puce probablement. 也許手機的芯片出了問題。

c'est pourquoi, une nouvelle route? 這是幹嘛呢,要修一條新路嗎?

un golf. 是要建一個高爾夫球場。

un golf. vous connaissez bien le coin? 高爾夫?你對這附近熟悉嗎?

au millimètre. 到一千米海拔處吧

j'hésite entre deux chemins, et je me demande.. 我不知道該怎麼走了,我還想知道... 愛樂莎,八歲女孩,離家出走還是被綁架了?

elsa.

bonne route. 旅途愉快.

elsa, tu viens? 你過不過來,愛樂莎?

elsa, qu'est-ce que tu fais? 愛樂莎,你在幹嘛?

moi, mon portable, toi, ta gameboy. 我的手機,你的gameboy.

on n'a pas de chance avec l'électronique. 對這些電子儀器,我們還真不走運。

tu fais la tête?幹嘛拉長個臉?

mais si a se trouve, il n'y a que la pile à changer. 說不定只是該換電池了。

bon ben, très bien. alors, fais la tête. hein. qu'est-ce que tu veux que je te dise? 好吧,繼續哭喪着臉吧。你想讓我說什麼?

je peux te demander un truc? 我能不能問你點事情?

demander n'est pas posséder. vas-y. “問”又不是“拿”,你問吧

tu veux pas que je t'appelle papi, c'est a? 你不想讓我叫你“爺爺”,是嗎。

papi égale le poêle à charbon. tu te souviens? “爺爺”等同於“煤爐”,記起來了嗎?

comment je dois t'appeler alors? 那我該怎麼叫你?

par mon nom. comment je m'appelle? 叫我的名字。我叫什麼名字?

tu m'as pas dit ton nom. -你還沒告訴我呢。

e t'ai pas dit? 我沒告訴過你我的名字嗎?朱利安。

non.

julien.

julien?

oui, julien.

a fait vieux. 那聽起來好老。

tu trouves qu'elsa, a fait jeune? - 你以爲愛樂莎聽起來很年輕嗎?

julien, je peux te poser une autre question? 朱利安,我能問你另一件事嗎?

si c'est pour mon nom de famille? c'est larrieu. 是想問我的姓吧?叫拉希爾。

non, c'est une devinette. 不,是想讓你猜個謎。

je déteste les devinettes. - 我討厭猜謎。

tu sais comment il est mort, le capitaine crochet? 你知道虎克船長是怎麼死的嗎?

aucune idée. 不知道

en se grattant les couilles. 他撓破了他的“蛋蛋”

mais qui t'apprend à dire des horreurs pareilles? 哦,你都在那裏學到的這些破玩意?

a l'école. attends, j'en connais une autre. 在學校裏。我還知道另一個c'est l'histoire de mamadou. il a tout grand, mamadou, les bras, les jambes, le nez, et même le... 是瑪瑪杜的故事, 他長得什麼都很粗大,粗手臂,粗腿,甚至...

oui, d'accord. oui ben, je la connais. 好吧,這個我已經知道了。

je suis sre que tu la connais pas. 我肯定你不知道alors mamadou a décidé de se marier... 因爲瑪瑪杜決定要結婚了。

hé, dis donc, tu respires quand, toi, hein? 嘿,你什麼時候才能歇口氣呢,啊?

tu me colles aux basques depuis trois jours et depuis trois jours. j'ai les oreilles qui bourdonnent. 你跟着我這三天,我的耳朵都嗡嗡響了alors maintenant je dis "silence".現在我叫你安靜點。

c'est bête. elle était hyper drle. 真可惜。那謎語很搞笑。je suis sre qu'elle t'aurait fait rire. 我肯定你會笑出聲來的。

tu entends quoi, là? 你聽到什麼了?

le vent, les oiseaux, les insectes. 風聲?鳥叫?還有昆蟲聲?

alors je ne veux entendre que le vent, les oiseaux, et les insectes. 從現在起,我只想聽到風聲,鳥叫和昆蟲聲。

mais julien, je... 可是,朱利安,我...

chut. silence. allez. - 噓。安靜點。

j'ai pas dit "bouge pas." j'ai dit "tais-toi." 來吧。我從沒叫你停下,我只叫你閉嘴。

elsa, qu'est-ce que tu fais? 愛樂莎,你在那兒幹嘛?

pipi. 尿尿.

une bonne douche, un repas chaud, un vrai lit, a te plat? 一個熱水澡,熱的食物,一個舒服的牀,你喜歡嗎?

j'aime pas les douches. je préfère les baignoires. 我不喜歡淋浴,我比較喜歡泡浴缸。

ah oui. et à part a, sauna, hammam, jacuzzi. -啊, 還有呢?桑拿?溫泉浴?

j'ai pas sauté moi la semaine dernière. 我上星期就跳過了。

mais toi t'as l'habitude. tu fais du parachutisme. 可你是個跳傘員,你都習慣了。moi, j'ai peur dès que je monte sur un escabeau. 而我恐高,你知道的。

j'ai le vertige. je le sais très bien.

on a fait un deal, marie. 我們說好了的。是不是?

on a fait un deal ou on a pas fait un deal ?

je sais. arrête. - 我知道。住手。

allez. on y va. 我們來吧。

non. 不!

si tu m'aimes, tu sautes. 如果你愛我,那就得跳。

non. arrête. bernard. 停下,貝納爾。快停下。

tu veux que je te dise? leur amour ne tient qu'à un fil. 讓我告訴你,他們的愛也只有條線牽着。

un, deux, trois. allez. 一,二,三,出發了。

voilà. dis donc, a veut dire quoi, nba? 好了。這個,nba是什麼意思?

national basketball association. c'est l'anglais. 國家籃球協會。這是英語

qu'est-ce qui te plat dans le basket? 你爲什麼喜歡籃球?

c'est d'être grand. c'est trop nul d'être petit. 成爲高個子,做小個子很糟糕moi, quand je serais grande, je serais très très grande. 我長大後要長得很高。

ah oui, et grande comme quoi? 有多高?

comme edith piaf. 象愛迪 皮亞芙那麼高(注:法國著名女歌星)

oui mais, edith piaf. elle était toute petite, edith piaf. 可是愛迪 皮亞芙長得很矮的。

ma mère a dit "c'était la plus grande chanteuse du monde." 我媽媽說她是全世界最“高”的歌星。(注:法語“高”和“偉大”是同一個單詞)

tu as quel ge, elsa? huit ans? 你多大了,愛勒莎,八歲?

neuf ans. 九歲了。 je suis née le 30 mai. 我出生於五月30日,

je suis gémeaux ascendant vierge et chien dans l'horoscope chinois. 我是雙子座,按中國曆法屬狗。

tu as su des choses. 你知道得還真不少。

toutes les semaines on regarde notre horoscope dans le journal. 我們每星期都讀雜誌裏的星座指南

parce que tu crois à ces sornettes ? 因爲你相信這些東西嗎?

ma mère, elle dit croire. mais moi, je préfère les bds. 我媽信,我更喜歡漫畫

pourquoi ils ne tiennent qu'à un fil? 爲什麼說它象被吊在一條繩子上?

pardon? 什麼?

pour les amoureux tout à l'heure. 對於剛纔那對情侶。

ah. les rois du parapente. 啊,那兩個跳傘英雄。

et ben, quand on existe des preuves d'amour, c'est qu'on n'a pas confiance. 如果存在所謂“愛的證據”, 那就說明人們缺乏信心。

et là où il n'y a pas confiance, il n'y a pas d'amour. 而當人們沒有信心的時候,愛也就不存在了。

on est chez qui?這裏都是誰住的?

c'est un refuge pour les randonneurs. 這是爲遠足人修的小屋。en haute saison c'est bourré. 旺季的時候這裏總是爆滿,

mais là on va être comme un chtelain dans son chateau. 可我們現在就象城堡裏的國王。

bonjour. 你好

j’ai les mollets en marmelade. 我的腳都走酸了。

monsieur, allez-y. servez-vous. 嚐嚐吧,先生。

produit fermier, 100% bio. 百分百綠色食品.

ce sera mieux que vos raviolis en bote. 那該比罐頭餃子要好吃些。

et toi, franois, t'as plus grande peine de cur. 你呢,弗朗蘇阿,你做了這麼多心臟手術。

moi, je suis cardiologue. 我是個心臟外科醫生, pour moi, le cur est un muscle. 對我來說心臟就象塊肌肉一樣。

oui, les émotions, de la chimie. 是啊,感情也只是化學反應 est au courant.