《過鬆源晨炊漆公店》原文及翻譯賞析

《過鬆源晨炊漆公店》原文及翻譯賞析1

過鬆源晨炊漆公店 宋朝 楊萬里

《過鬆源晨炊漆公店》原文及翻譯賞析

莫言下嶺便無難,賺得行人錯喜歡。(錯喜歡一作:空喜歡)

政入萬山圍子裏,一山放出一山攔。(政入一作:正入;圍子一作:圈子;放出一作:放過)

《過鬆源晨炊漆公店》譯文

不要說從山嶺上下來就沒有困難,騙得前來爬山的人白白地歡喜一場。

好比行走在羣山的包圍之中,你剛攀過一座山,另一座山立刻出現阻攔去路。

《過鬆源晨炊漆公店》註釋

鬆源、漆公店:地名,在今皖南山區。

莫言:不要說。

賺得:騙得。

空喜歡:白白的喜歡。

攔:阻攔,阻擋。

《過鬆源晨炊漆公店》鑑賞

詩的內容很平常,讀來卻有一種新鮮感。它的佳處,就在於作者善於從日常生活里人們習見的現象中,敏感地發現和領悟某種新鮮的經驗,並用通俗生動而又富於理趣的語言表現出來,能給人以某種聯想與啓示

第一句當頭喝起。“莫言下嶺便無難”,這是一個富於包孕的詩句。它包含了下嶺前艱難攀登的整個上山過程,以及對所歷艱難的種種感受。正因爲上山艱難,人們便往往把下嶺看得容易和輕鬆。開頭一句,正像是針對這種普遍心理所發的棒喝。“莫言”二字,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。

第二句申說、補足首句。“賺得行人錯喜歡。”“賺”字富於幽默的風趣。行人心自中下嶺的坦易,與它實際上的艱難正成鮮明對比,因此說“賺”——行人是被自己對下嶺的主觀想象騙了。詩人在這裏只點出而不說破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現更引人注目。

三四兩句承接“空喜歡”,對第二句留下的懸念進行解釋。本來,上山過程中要攀登多少道山嶺,下山過程中也會相應遇到多少道山嶺。山本無知,“一山放過一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它彷彿給行人佈置了一個迷魂陣,設置了層層疊疊的圈套。而行人的.種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重複中體現出來了。

詩人藉助景物描寫和生動形象的比喻,通過寫山區行路的感受,說明一個具有普遍意義的深刻道理:人們無論做什麼事,都要對前進道路上的困難作好充分的估計,不要被一時的成功所陶醉。

《過鬆源晨炊漆公店》創作背景

本篇收在《江東集》,原爲六首,這是第五首,是紹熙三年(1192)詩人在建康江東轉運副使任上外出紀行之作。鬆源、漆公店,當在今皖南山區。

《過鬆源晨炊漆公店》原文及翻譯賞析2

過鬆源晨炊漆公店

莫言下嶺便無難,賺得行人錯喜歡。(錯歡喜 一作:空歡喜)

正入萬山圈子裏,一山放過一山攔。(放過 一作:放出)

翻譯/譯文

譯文

不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得前來爬山的人白白地歡喜一場。

當你進入到崇山峻嶺的圈子裏以後,你剛攀過一座山,另一座山立刻將你阻攔。

註釋

①鬆源、漆公店:地名,在今皖南山區。

②莫言:不要說。

③賺得:騙得。

④空喜歡:白白的喜歡。

⑤攔:阻攔,阻擋。

賞析/鑑賞

本詩樸實平易,生動形象,表現力強,一個“空”字突出表現了“行人”被“賺”後的失落神態。“放”、“攔”等詞語的運用,賦予“萬山”人的思想、人的性格,使萬山活了起來。

第一句當頭喝起,“莫言下嶺便無難”,這是一個富於包孕的詩句,它包含了下嶺前艱難攀登的整個上山過程,以及對所經歷困難的種種感受。正因爲上山艱難,人們便往往把下山看得容易和輕鬆。開頭一句,正像是對這種普遍心理所發的棒喝。“莫言”二字,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。

第二句補足首句,“賺得行人空喜歡”,“賺”字富於幽默風趣。行人心目中下嶺的容易,與它實際上的艱難形成鮮明對比,因此說“賺”——行人是被自己對下嶺的主觀想象騙了。詩人在這裏點出而不說破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現更引人注目。

三四兩句承接“空喜歡”,對第二句留下的懸念進行解釋。本來,上山過程中要攀登多少道山嶺,下山過程中也會相應遇到多少道山嶺。山本無知,“一山放過一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它彷彿給行人佈置了一個迷魂陣,設置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重複中體現出來了。

詩人藉助景物描寫和生動形象的比喻,通過寫山區行路的感受,說明一個具有普遍意義的深刻道理:人們無論做什麼事,都要對前進道路上的困難作好充分的估計,不要被一時的成功所陶醉。

這首詩作於詩人在建康江東轉運副使任上外出紀行的時候。詩人一生力主抗戰,反對屈膝投降,故一直不得重用,宋孝宗登基後,便被外放做官。作者途經鬆源時,見羣山環繞感慨不已,於是寫下了這首詩。