英語八級專業翻譯練習精選
原文:
We live in an ascending scale when we live happily, one thing leading to another in an endless series. There is always a new horizon for onward-looking men, and although we dwell on a small planet, immersed in petty business and not enduring beyond a brief period of years, we are so constituted that our hopes are inaccessible, like stars, and the term of hoping is prolonged until the term of life. To be truly happy is a question of how we begin and not of how we end, of what we want and not of what we have.
譯文:
正是因爲不停地追求進取,我們才感到生活幸福。一件事完成後,另一件隨之而來,如此連綿不絕,永無止境。對於往前看的`人來說,眼前總有一番新天地。雖然我們蝸居於這顆小行星上,整日忙於鎖事且生命短暫,但我們生來就有不盡的希望,如天上繁星,遙不可及。只要生命猶在,希望便會不止。真正的幸福在於怎樣開始,而不是如何結束,在於我們的希翼,而並非擁有。
相關文章
-
英語專業八級翻譯練習精選
老帽山The Old Hat Mountain-The Laomao Mountain Mount Laomao*老帽山位於普蘭店市北部、全國戰鬥英雄於慶陽的家鄉--同益鄉,其主峯海拔848米。該山因峯秀、石峭、林密、鬆奇、花異而遠近聞名,素有遼南“小黃山”之美譽 -
英語專業八級翻譯指南:翻譯練習
1997年2月24日我們代表團下榻日月潭中信大飯店,送走了最後一批客人,已是次日凌晨3點了。我躺在牀上久久不能入睡,披衣走到窗前,往外看去,只見四周峯巒疊翠,湖面波光粼粼。望着臺灣這僅有的景色如畫的天然湖泊,我想了許多,許多 -
英語專業八級漢譯英翻譯試題練習
生而知之者上也;學而知之者次也;困而學之又其次也;困而不學,民斯爲下矣。以下是小編爲大家搜索整理的英語專業八級漢譯英翻譯試題練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! par -
英語專業八級翻譯練習題及譯文
不留劉海剪內扣波波頭好看嗎?內扣波波頭一般是將髮尾做成內扣的弧度,也是比較經典的波波頭髮型,沒有劉海的髮型顯得更加清爽幹練,一般高顏值的女孩比較適合無劉海的髮型,其實無劉海內扣波波頭照樣美到飛起,不相信的話看看 -
英語專業八級翻譯模擬練習附譯文
英語專八翻譯主要測試考生的漢譯英能力,題源一般是我國報刊雜誌上的文章和一般文學作品。要考生忠實願意,流暢翻譯,難度不小,大家平時還需熟練掌握翻譯理論和技巧.以下是小編爲大家搜索整理的英語專業八級翻譯模擬練習附 -
英語專業八級翻譯練習題與譯文參考
Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau's idea of the low levels. The active discipline of heightening one's perception of what -
英語專業八級翻譯練習
當你步入婚姻的殿堂,你可能認爲已經爬到了山頂,剩下的只是悠閒地沿着平緩的山坡下山。然而,這只是戀愛的結束,婚姻的開始。擁有一顆驕傲而又叛逆的'心,墜入愛河與贏得愛情都是難事;但維持愛情也很重要,夫妻都應相敬如賓,互 -
英語專業八級翻譯練習題
在生活、工作和學習中,大家總少不了接觸作文吧,作文可分爲國小作文、中學作文、大學作文(論文)。如何寫一篇有思想、有文采的作文呢?以下是小編精心整理的我春節的作文3篇,歡迎大家分享。我春節的作文 篇1爆竹聲中一歲除,春 -
英語專業八級的翻譯練習
"Of making books there is no end," complained the Preacher; and did not perceive how highly he was praising letters as an occupation. There is no end, indeed, to making books or experiments, or to tra -
英語專業八級全篇翻譯練習
2016年英語專業八級全篇翻譯練習一原文:Birds and DeathThe bird, however hard the frost may be, flies briskly to his customary roosting-place, and, with beak tucked into his wing, falls asleep. He has no