鈷鉧潭西小丘記原文及賞析

鈷鉧潭西小丘記

鈷鉧潭西小丘記原文及賞析

原文

得西山後八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。西二十五步,當湍而浚者爲魚梁。樑之上有丘焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭爲奇狀者,殆不可數。其嶔然相累而下者,若牛馬之飲於溪;其衝然角列而上者,若熊羆之登于山。

丘之小不能一畝,可以籠而有之。問其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售。”問其價,曰:“止四百。”餘憐而售之。李深源、元克己時同遊,皆大喜,出自意外。即更取器用,剷刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕蓆而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴遊之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父,過而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書於石,所以賀茲丘之遭也。

  註釋

尋:通“循”,沿着。道:行走。步:指跨一步的距離。潭:原選本無,據中華書局版《柳河東集》補。湍(tuān):急流。浚(jùn):深水。魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰。突怒:形容石頭突出隆起。偃蹇(yǎn jiǎn):形容石頭高聳的姿態。殆:幾乎,差不多。嶔(qīn)然:山勢高峻的樣子。衝(chòng)然:向上或向前的樣子。角列:爭取排到前面去,一說,像獸角那樣排列。羆(pí):棕熊。不能:不足,不滿,不到。籠:包籠,包羅。貨:賣,出售。不售:賣不出去。憐:愛惜。售:買。更:輪番,一次又一次。器用:器具,工具。刈(yì):割。其中:小丘的當中。舉:全。熙熙然:和悅的樣子。回巧:呈現巧妙的姿態,技:指景物姿態的各自的特點。效:效力,盡力貢獻。清泠(líng):形容景色清涼明澈。謀:這裏是接觸的意思。瀯瀯(yíng yíng):象聲詞,像水迴旋的聲音。匝(zā)旬:滿十天。匝,周。旬,十天爲一旬。雖:即使,縱使,就是。好(hào)事:愛好山水。或:或許,只怕,可能。焉:表示估量語氣。勝:指優美的景色。陋:鄙視,輕視。連歲:多年,接連幾年。其:豈,難道。遭:遇合,運氣。所以:用來……的。

  譯文

(我)找到西山後的第八天,沿着山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。鈷鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深處是一道壩。壩頂上有一座小丘,(小丘)上面生長着竹子和樹木。小丘上的石頭突出隆起、高然聳立,破土而出、爭奇鬥怪的,幾乎(多得)數不清。那些重疊着、相負而下的石頭,好像是(俯身)在小溪裏喝水的牛馬;那些高聳突出、如獸角斜列往上衝的石頭,好像是在山上攀登的棕熊。小丘很小,不到一畝,可以把它裝到籠子裏佔有它。(我)打聽它的主人是誰,(有人)說:“這是唐家不要的地方,想出售卻賣不出去。”(我)問它的價錢,(有人)說:“只要四百文。”我很喜歡(這個小丘),就(把它)買了下來。李深源、元克己這時和我一起遊覽,(他們)都非常高興,(認爲這是)出乎意料的收穫。(我們)隨即輪流拿起工具,鏟割雜草,砍伐雜樹,點燃大火把它們燒掉。美好的樹木樹立起來了,秀美的竹子顯露出來了,奇峭的石頭呈現出來了。(我們)站在小丘中間眺望,(只見)高高的山嶺、漂浮的雲朵、潺潺的溪流、自由自在遊玩的飛鳥走獸,全都歡快地呈巧獻技,來爲這個小丘效力。(我們在小丘上)枕着石頭席地而臥,眼睛觸及的是清澈明淨的景色,耳朵觸及的是淙淙潺潺的水聲,精神感受到的是悠遠空曠的`浩然之氣,心靈感受到的是恬靜幽深的境界。不滿十天(我)就得到了兩處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方吧。唉!憑着這小丘優美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)灃、鎬、鄠、杜(等這些繁華的地方),那麼喜歡遊賞的、爭相購買的人每天增加幾千文錢(購買)反而(恐怕)更加買不到。如今(它)被拋棄在(這荒僻的)永州,連農民、漁夫走過也鄙視它,售價(只有)四百文錢,一連幾年也賣不出去。而唯獨我和李深源、元克己因爲得到它了而高興,難道遇到這個小丘真的要靠運氣嗎?(我)把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀(我和)這小丘的遇合。

賞析

鈷鉧意爲熨斗,鈷鉧潭的形狀像熨斗,故名鈷鉧潭。而西山在今湖南零陵縣西,是一座山。柳宗元被貶永州,隨遇感懷,運用“入乎其內”的景物描寫手法表達使景物描寫變得形象生動、富有生機,運用“出乎其外”的景物描寫手法表達使景物描寫變得意蘊深厚、耐人尋味。

文中述及的“灃”、“鎬”、“鄠”、“杜”均是古地名,分別在周文王建都處、今西安市西南(古時爲周武王建都處、今陝西戶縣北、今陝西長安縣東南。