青衫溼遍·悼亡 原文及賞析

  青衫溼遍·悼亡

青衫溼遍·悼亡 原文及賞析

朝代:清代

作者:納蘭性德

原文:

青衫溼遍,憑伊慰我,忍便相忘。半月前頭扶病,剪刀聲、猶在銀釭。憶生來、小膽怯空房。到而今,獨伴梨花影,冷冥冥、盡意淒涼。願指魂兮識路,教尋夢也迴廊。

咫尺玉鉤斜路,一般消受,蔓草殘陽。判把長眠滴醒,和清淚、攪入椒漿。怕幽泉、還爲我神傷。道書生簿命宜將息,再休耽、怨粉愁香。料得重圓密誓,難禁寸裂柔腸。

譯文及註釋

譯文

想到你,淚水就將我的青衫衣襟打溼!你對我的真情和關慰,點點滴滴我又怎能忘記呢?半個月前你還帶病而強打着精神做事,當時你剪燈花的聲音現在還彷彿留在銀燈邊。回想起來,你生性膽小,連一個人在房子裏都害怕,可如今你卻在那冷冷的幽暗的靈柩裏,獨自伴着梨花影,受盡了淒涼。我願意爲你的靈魂指路,讓你的魂魄再一次到這回廊裏來。

你我近在咫尺,正一樣地消受着這夕陽晚照下的荒原悽景。我願用我的熱淚和着祭祀的酒漿把你滴醒,讓你又活轉過來,可又怕你醒來後繼續爲我傷神,你定然會說:你書生命太薄,應該多多保重,不要再耽於兒女情了!但我卻記得你我曾有過的密誓,現在想來那誓言真的.難以實現了,想到這一切又怎能不叫人肝腸寸斷呢?

註釋

①扶病:帶着病而行動做事。

②銀釭:銀燈。古代以油燈照明,貴族大家多用銀製燈臺,故稱銀釭。

③玉鉤斜:隨代葬埋宮女的墓地。《陳無己話》:“廣陵亦有戲馬臺下路號玉鉤斜。”這裏是指亡妻的靈寢所在地。

④判:同“拚”。此處甘願之意。周邦彥《解連環》:“拚今生對花對酒,爲伊淚落。”

⑤椒漿:即椒酒,以椒實浸製之酒,多於元旦飲用。這裏是指祭奠之酒漿。

⑥幽泉:墓穴,代指亡妻。

⑦將息:保重、調養之意。

⑧怨粉愁香:粉香,代指女人。怨粉愁香是喻指男女間的恩怨私情,這裏借指與妻往日的濃情密意。

  賞析

納蘭性德前妻盧氏卒於康熙十六年(1677)五月三十日。納蘭與盧氏夫妻伉儷情篤,故盧氏的早亡使納蘭精神上受到極大的打擊,他悲痛欲絕,柔腸寸斷,遂於此後,“悼亡之吟不少,知己之恨猶多。“(葉舒崇《皇清納臘室盧氏墓誌銘》寫了大量的悼亡之作。其中有的明確標出悼亡,有的雖未明標悼亡的字樣,但卻明顯地是爲亡妻而作。這些詞在納蘭的三百多首詞中佔了相當大的比重,是他的詞中最爲生動感人的佳作。這首詞,從“半月前頭扶病”句來看,當是他所賦悼亡之作中的第一首,作於盧氏亡故的半月後。詞情悽惋哀怨,真可說是一曲聲聲血、字字淚的奄歌惋唱,讀來令人爲之淚下。周之琦《懷夢詞》中有和此調者,題曰:“道光乙丑餘有騎省之戚,偶效納蘭容若爲此,雖非宋賢遺譜,其音節有可述者。”故可知此調爲納蘭之自度曲。