溪亭原文及賞析
原文:
清秋有餘思,日暮尚溪亭。
高樹月初白,微風酒半醒。
獨行穿落葉,閒坐數流螢。
何處漁歌起?孤燈隔遠汀。
譯文
在秋天清冷之時,我更覺愁思鬱結,到溪亭觀覽景色,到黃昏還徘徊着不想離去。
翹首遐觀,我只見初月掛在高高的樹上;微風吹過,好似覺得酣酒已經醒了一半。
林中落葉飄零,野地空曠寂寥,獨行無緒,唯有閒坐,細數着那空中的點點螢光。
忽聞漁歌唱晚,不知起於何處,放眼遙望,遠汀之外孤燈隱現,想必是漁歌放處。
註釋
①溪亭:臨溪水的亭子。張祜《題上饒亭》:“溪亭拂一琴,促軫坐披衿。”
②汀:水邊平地,小洲。屈原《九歌·湘夫人》:“搴汀洲兮杜若。”
鑑賞
在詩歌中,如果能在真實描摹客觀景物的同時,又把詩人的某種獨特感受傾注在景物描寫之中,使讀者從思想上受到感染,藝術上得到享受,這就需要詩人在思想深度和藝術造詣兩個方面下功夫。林景熙的《溪亭》詩正是借景抒情,達到情景交融的藝術境界的佳作。
溪亭,指臨溪水的亭子。唐張祜《題上饒亭》詩:“溪亭拂一琴,促軫坐披衿。”宋李清照《如夢令》詞:“常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。”首聯破題。“清秋有餘思,日暮尚溪亭”,表明全詩以溪亭爲中心,逐一描繪周圍的清秋初月的景色。乍讀起來,似有恬靜閒適的印象,細細品味,又覺不然。詩人徙倚溪亭,觀覽景色,思緒紛披,直至日暮,尚徘徊不下。“餘思”,是指詩人在南宋滅亡之後,時時所懷有的舊君故國之思,同那種多愁善感的.“悲秋”有着本質的區別。不瞭解首句所要表達的意圖,就會把全篇看成單純寫景之作。只有真正領悟到詩人在特定的歷史環境下的心理狀態,才能透過迷濛的景色去探索詩人的悠悠孤憤和高潔品格。這種破題法,既無“突兀高遠,如狂風捲浪,勢欲滔天”(《詩家法數·律詩要法》)的氣派,也沒有運用比興的表現手法,而是語淡辭婉,直敘其事,於平淡之中留下意餘象外的情韻。
頷聯緊承一二句。“高樹月初白”,是說高高樹巔掛着一彎潔白的初月,切上聯“日暮”。“微風酒半醒”,在微風吹拂之下,詩人酒意初醒,與上聯“餘思”呼應。月上高樹,周圍一片冷清幽寂。當此之時,詩人心緒不寧,“餘思”縈繞,難以去懷,從其半醉半醒的精神狀態,正說明他感慨至深。
頸聯寫詩人舉止。“獨行穿落葉”,踽踽獨行之狀如見,“穿”字尤妙。“閒坐數流螢”,獨坐百無聊賴,只得藉數流螢以遣悶,其侘傺不平的心情可以想見,用一“數”字,更見生動。這兩句詩把其複雜的矛盾心情注入形象鮮明的畫面,不難看出,其中隱現着詩人對生活的感受和時代亂離的影子。注家評曰:“此聯本平,然用‘穿’、‘數’二字,便覺精神振竦,所謂五言詩以第三字爲眼,是也。”足見詩人用字之工。
末聯寫景。“何處漁歌起,孤燈隔遠汀。”一聲聲悠長的漁歌,打亂了詩人的冥思遐想,舉目四顧,只有遠處水面上飄動着一點若明若暗的燈火,此情此景,倍添淒涼孤寂,蘊含着國破家亡、飄泊無依之感。
通觀全詩,以景傳情,用富有象徵意義的景物描寫,寄寓詩人的感慨餘思,情韻深長,頗具特色。
相關文章
-
蘇溪亭原文及賞析
原文:蘇溪亭[唐代]戴叔倫蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。賞析:該詩的首句寫地點和節候,次句寫倚闌人的形象;三四句寫春光將盡,燕子尚未迴歸舊巢,煙雨籠罩下的沙洲杏花失去了鮮豔的容光,具體而 -
《蘇溪亭》原文及翻譯賞析
《蘇溪亭》原文及翻譯賞析1 蘇溪亭蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。古詩簡介這首詩的寫作時間與《蘭溪棹歌》相近。戴叔倫公元780年在(唐德宗建中元年)舊曆五月至次年春曾任東陽令,蘇溪 -
《蘇溪亭》的原文及全詩賞析
蘇溪亭 戴叔倫蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。賞析這首詩的寫作時間與《蘭溪棹歌》相近。戴叔倫公元780年在(唐德宗建中元年)舊曆五月至次年春曾任東陽令,蘇溪在浙江義烏、東陽附近,這首詩 -
蘇溪亭原文、翻譯註釋及賞析
原文:蘇溪亭唐代:戴叔倫蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。譯文:蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。蘇溪亭外野草青青,無邊無際;是誰隨着東風唱着闌干十二曲呢?燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。春天 -
如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析
如夢令·常記溪亭日暮李清照〔宋代〕常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。 譯文時常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路。盡了酒宴興致才乘舟返回 -
《如夢令·常記溪亭日暮》原文及賞析
《如夢令·常記溪亭日暮》,作者李清照,這是一首憶昔詞。寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接着寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最後一句,純潔天真,言盡而 -
《如夢令·常記溪亭日暮》原文翻譯及賞析
常記③溪亭④日暮,沉醉不知歸路。下面是小編爲你帶來的《如夢令·常記溪亭日暮》原文翻譯及賞析 ,歡迎閱讀。作品原文如夢令①常記溪亭日暮②李清照常記③溪亭④日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花⑤深處。爭渡,爭渡 -
如夢令·常記溪亭日暮_李清照的詞原文賞析及翻譯
如夢令·常記溪亭日暮宋代李清照常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。譯文時常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路。盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進 -
《如夢令·常記溪亭日暮》原文賞析
《如夢令·常記溪亭日暮》是宋代女詞人李清照的詞作。這是一首憶昔詞,寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。下面小編爲大家整理了《如夢令·常記溪亭日暮》原文賞析,希望能幫到大家!如夢令·常記溪亭日暮 -
浣溪沙·敗葉填溪水已原文及賞析
《浣溪沙·敗葉填溪水已》納蘭性德〔清代〕敗葉填溪水已冰,夕陽猶照短長亭。何年廢寺失題名。倚馬客臨碑上字,鬥雞人撥佛前燈,淨消塵土禮金經。譯文及註釋譯文乾枯凋落的樹葉堆積在溪上,水已結冰。黃昏時分,夕陽的餘暉依然