蘇溪亭原文、翻譯註釋及賞析

原文:

蘇溪亭原文、翻譯註釋及賞析

蘇溪亭

唐代:戴叔倫

蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。

燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。

譯文:

蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。

蘇溪亭外野草青青,無邊無際;是誰隨着東風唱着闌干十二曲呢?

燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。

春天來得晚了些,燕子還沒有歸來;迷濛的煙雨籠罩着一片沙洲,杏花在料峭春風中只感淒寒。

註釋:

蘇溪亭上草漫漫,誰倚東風十二闌。

蘇溪亭:在現在的浙江義烏市。漫漫:無邊無際。十二闌:樂府古曲中有闌干十二曲。

燕子不歸春事晚,一汀(tīng)煙雨杏花寒。

燕子不歸:遠方未歸的遊子。汀:水邊平地。

賞析:

該詩的首句寫地點和節候,次句寫倚闌人的形象;三四句寫春光將盡,燕子尚未迴歸舊巢,煙雨籠罩下的沙洲杏花失去了鮮豔的容光,具體而婉曲地表達了對友人的深切思念之情。

詩中所寫的景是暮春之景,情是怨別之情。

“蘇溪亭上草漫漫”,寫出地點和節候。野草茁長,遍地青青,已是暮春時節。這時的溪邊亭上,“春草碧色,春水淥波”,最容易喚起人們的'離愁別緒,正爲下句中的倚闌人渲染了環境氣氛。“誰倚東風十二闌”,以設問的形式,托出倚闌人的形象。在東風吹拂中,斜倚闌干的那人是誰呢?這凝眸沉思的身姿,多像《西洲曲》裏的人:“鴻飛滿西洲,望郎上青樓。樓高望不見,盡日闌干頭。闌干十二曲,垂手明如玉。”

“燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。”燕子還沒有回到舊窩,而美好的春光已快要完了。雖是眼中之景,卻暗喻着心中之情:遊子不歸,紅顏將老。“一汀煙雨杏花寒”,正是“春事晚”的具體描繪。迷濛的煙雨籠罩着一片沙洲,料峭春風中的杏花,也失去了晴日下豔麗的容光,顯得悽楚可憐。這景色具體而婉曲地傳出倚闌人無端的悵惘,不盡的哀愁。如此寫法,使無形之情因之而可見,無情之景因之而可思。宋人賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》詞裏的警句:“試問閒愁都幾許?一川菸草,滿城風絮,梅子黃時雨”,可能就是受到這首唐詩的啓發的。

四句詩全是寫景,而景語即情語,情景融渾無跡。詩人描寫暮春景色濃郁而迷濛,恰和倚闌人沉重而憂鬱的心情契合相印,詩韻人情,雋永醇厚。