吃貨必知烹飪的英語口語

《舌尖上的中國》第二季再度來襲,廣大吃貨朋友們是不是又在電視和電腦前垂涎三尺了呢?通過本文和大家一起來學學中華美食的各種英文烹飪表達,學會這些一定可以讓外國友人們大讚。

吃貨必知烹飪的英語口語

大中華美食遍佈天南地北,不僅烹飪調味講究,製作工藝地道,而且葷素搭配極佳,講究色香味形俱全(perfect combination of color, aroma, taste and appearance),令人回味無窮!不過光知道吃可不行,你知道多少關於烹飪的英文說法呢?你知道怎樣表達一道菜的製作過程嗎?

調料篇

美食中各種味道的合成離不開調料(seasoning),它們在烹飪中可是起到了舉足輕重的作用!那麼常見的各類調味品用英文該怎麼說呢?

知道了調味品的說法,大家趕緊操練下吧。

1. 把糖和醬油遞給我好嗎?

2. 我不小心在湯裏放多了鹽。

3. 把醋和醬油混合在一起。

刀工篇

烹飪前素材的處理也是十分講究的。不同的切法會直接影響菜餚的色、香、味、形。需要注意的是,在中文裏切塊、切條、切絲、切碎都用“切”這個動詞,而在英文中這些說法都不同,動詞運用要更豐富一些。大家一起來看看具體怎麼表達吧。

切塊(cut up)

甲:我想買這條魚,你能幫我把它切成塊嗎?

-I'd like to take the fish. Can you cut it up for me?

乙:好的,沒問題。

-OK. No problem.

切條(cut into strips)

甲:我想把白菜切成條。

-I'd like to cut the cabbage into strips.

乙:好主意。

-Sounds great.

切片(slice)和切絲(shred)

甲:土豆切片還是切絲好一些?

-Shall I slice the potato or shred it?

乙:切絲吧,這樣更好吃。

-Shred it. It tastes more delicious in this way.

切碎(chop)

把胡蘿蔔切碎放入鍋中。Chop the carrots and add them to the wok.

烹飪方法篇

說到烹飪方法,想必大家都不陌生。蒸、煮、烘、烤、燜、炒,每一種方法燒製的菜餚口味都不一樣。相應地,英文裏關於烹飪方法的表達也各異。那麼,愛做飯的`同學們該怎樣來記憶呢?給大家介紹一個原創的順口溜吧。

煮蒸不離水

蒸、煮對應的英文單詞就是boil和steam。boil指煮沸,燒開水就是boil the water,燒開的水、煮熟的雞蛋就可以分別表達爲boiled water,boiled egg。steam做名詞時是水蒸氣的意思,作動詞用可以理解爲蒸出水蒸氣,那麼蒸紅薯就可以說steam the sweet potatoes。

烘烤不分家

烘焙的英文單詞bake與蛋糕cake相近,可以連起來記憶。烘焙蛋糕就是bake the cake。烤表達爲roast,只要記住北京烤鴨Beijing Roast Duck就行啦。

燜炒鍋裏瞧

燜、炒一靜一動,不借助鍋鏟的是stew,需要鍋鏟翻動的就是stir。那麼,燜牛肉可以表達成stew the beef,而炒白菜就是stir the cabbage。