司馬光原文及賞析
【原作】
客中初夏——[宋] 司馬光
四月清和雨乍晴,南山當戶轉分明。更無柳絮因風起,惟有葵花向日傾。
【註釋】
客中:做客的日子。
清和:天氣清明而和暖。亦爲農曆四月的別稱。
乍:剛,初。
南山當戶轉分明:意思是說,正對着門戶的南山,變得更加分明瞭。
【古詩今譯】
初夏四月,天氣清明和暖,雨後天剛放晴,山色*更加青翠怡人,正對門的南山變得更加明淨了。此時已經沒有隨風飄揚的柳絮了,只有向日葵朝着太陽開放着。
【賞析】
司馬光(1019-1086),字君實,史學家。祖籍山西,出生於河南省光山縣。自幼聰慧好學,宋仁宗寶元六年(1038,考入進士甲科,歷任仁宗、神宗、哲宗四朝,先後任天章侍制兼侍講、知諫院、翰林學士兼侍讀學士、右諫議大夫、尚書左僕射兼門下侍郎等職。他在政治上比較保守,反對王安石變法,因此出知永興軍(今陝西西安)。後退居洛陽,主編《資治通鑑》。司馬光爲文記敘周詳,詞句簡練通暢。也能詩。遺者尚有《司馬文正公集》、《稽古錄》等。著編年體史書《資治通鑑》對後世影響是巨大深遠的。
宋神宗熙寧二年,王安石在皇帝支持下實行變法,司馬光竭力反對,因而被迫離開汴京,不久退居洛陽,直到哲宗即位纔回京任職,這首詩就是在洛陽時寫的。第三句的含意是:我不是因風起舞的柳絮,意即決不在政治上投機取巧,隨便附和;我的心就像葵花那樣向着太陽,意即對皇帝忠貞不貳。詩人託物言志,筆法委婉含蓄。
前兩句寫雨後初晴的景色*,四月的天氣清明暖和,雨過天晴,對着門的南山更是青綠分明。詩人的感情傾注不在此,真正想要寫的不是雨後乍晴的清明和暖的天氣,也不是也不是明淨如洗的南山,而是要藉此引出後面的“更無柳絮因風起,唯有葵花向日傾”來表露堅定的不可動搖的政治情懷。
後兩句的景物描寫是有寄託的,是在抒情。詩人客居它鄉,在春盡夏初之際,一幅雨後乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野。看看那些像柳絮般隨風轉舵的小人,唯有那向陽怒放的葵花才值得尊敬。這裏不難發現,詩人非獨愛葵花,是性*情使然,言在此而意在彼。詩人久在官一場,自是看夠了人云亦云的“柳絮”,卻無論如何也不願自己“摧眉折腰”隨風飄擺,終而選擇了做向日的葵花,心猶如葵花向日,任雨打風吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想。
司馬光原文及賞析2【原文】
司馬光,宋哲宗時宰相,嘗主編《資治通鑑》,爲一時之名臣。其幼時患記憶不若人,衆兄弟既成誦而遊息矣,獨閉門不出,俟能諷誦乃已。自言:“用力多者收功遠,乃終身不忘也。”及長,遍覽古籍,博聞強志,曰:“書不可不成誦。或馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義,所得多矣。”
(選自宋·朱熹《三朝名臣言行錄》)
【參考譯文】
司馬光是宋哲宗時期的宰相,曾經主編《資治通鑑》,是當時的名臣。他幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人,大家在一起學習討論,別的兄弟已經會背誦了,去玩耍休息了,他卻獨自苦讀,一直到能夠熟練地背誦爲止。他自己說:“讀書時下的力氣多,收穫就長遠,他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。”時間長了,就讀遍了古籍,見多識廣,記憶牢固,他說:“讀書不能不背誦,在騎馬走路的'時候,在半夜睡不着覺的時候,吟詠讀過的文章,想想它的意思,收穫就多了!”
【閱讀訓練】
1.解釋:
(1)嘗:曾經;(2)爲:擔任;(3)若:如;(4)既:已經;
(5)俟:等到;(6)已:停止;(7)及:等到; (8)或:有時
2.翻譯:
(1)用力多者收功遠,乃終身不忘也。
譯文:(由於)讀書時下的力氣多,收穫就長遠,他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。
(2)及長,遍覽古籍,博聞強志
譯文:等到他長大了,讀遍了古代書籍,見多識廣,記憶牢固。
3.司馬光學習的特點是:(用自己的話回答)
答:發奮苦讀勤學,詠其文,思其義,於是所得多矣。
司馬光原文及賞析3原文:漢家五尺道,置吏撫南夷。
欲使文翁教,兼令孟獲知。
盤饈蒟醬實,歌雜竹枝辭。
取酒須勤醉,鄉關不可思。
送張寺丞覲知富順監賞析
“黯然消魂者,唯別而已矣!”(江淹《別賦》)自古創來,以“別”爲題的作品,多有悲悽纏綿之作,常囿於個人感情圈子之內,而司馬光的這首送別詩,卻能俯瞰九州,追溯千古,將歷史、現實、希望結合起來,以詩的美啓迪友人的沉思,用歷史的光輝燭照前進的道路,感情深摯而不浮露,境界高人一着。
富順在四川南部,與雲南近鄰。古代,包括雲南、貴州及四川西南的廣大地區,《史記》、《漢書》稱爲“西南夷”;《三國志》、《華陽國志》稱爲“南中”。歷代王朝很早就注意到這一帶地方的開發,秦代李冰、常頞,先後修築從四川通往雲南的路,長約二千餘里,寬約五尺,史稱“五尺道”(見《史記·西南夷列傳》、《華陽國志》),還在西南地區設置官吏。漢代承秦制,繼續派唐蒙等“鑿石開閣”,修築官路,直達建寧(今雲南曲靖);漢武帝時,兵臨雲南,滇王降漢,漢武帝仍命其爲“長帥”,賜“滇王”印,先後置益州、越嶲、牂牁、犍爲等郡,西南地區自此有了全國統一的行政建制;漢王朝還實行移民屯田,內地的先進耕作技術漸傳邊疆。首聯以簡練的筆墨概括了這些史實。
在注意加強邊疆與內地政治、經濟聯繫的同時,一些有見識的官員,還注意邊疆文化的提高和民族的團結。西漢的文翁在漢景帝末期任蜀郡太守,在成都設立學校,入學得免徭役,一時“學徒鱗萃,蜀學比於齊魯”(《華陽國志·南中志》)。三國時期的諸葛亮,對南中大姓的叛亂,並不單純以武力征服,而是採取“攻心爲上”的策略,對其首領孟獲“七擒七縱”,使其心誠悅服。諸葛亮還吸收一部分民族上層人物爲其“屬官”,參與蜀國中央政權。結果,南中安定,無復後顧之憂。諸葛亮南征,恩威兼施,然而教化尚未顧及。“欲使”二句即於此着眼。二句一氣直下,意謂朝廷欲將文翁的教化施於南中孟獲之輩,使之發展成爲文明之域。
南中地區,古人多視爲蠻荒之地,其實,這裏物產豐饒,民風淳樸,蜀錦、桐華布、筇竹杖,遠在西漢就已銷售國外,風味飲食亦多,蒟醬就是其中之一。蒟醬,一作“枸醬”。一說是,一種胡椒科植物做的醬,味辛辣(《史記·西南夷列傳·索隱》);另一說是雞棕醬,蒟、雞同音,爲內地人誤記(尹藝《雞棕油》)。雞棕本是一種香菌,向來被視爲“山珍”。明代謝肇淛《滇略·產》說:“雞棕,……土人鹽而脯之,熬液爲油,以代醬豉。”南中蒟醬,漢代就已銷往鄰近地區。南中民間歌舞豐富優美,巴渝間流傳的《竹枝詞》就是其中的代表,它含思婉轉,色彩明麗,唱時以鼓笛伴奏,同時起舞。唐代劉禹錫曾據以改作新詞,膾炙人口。“盤饈”二句即選取這兩件有代表性的事物,說明了南中風物之美。
尾聯二句,詩人勸友人在途中開懷暢飲,切莫頻起鄉思之情。言外之意是,南中之事大有可爲,不可因憂思而自傷心神。司馬光畢竟是政治家,頗有眼光。詩中所發的主張是針對唐宋以來的弊端而發的。唐代天寶年間(742—756),楊國忠等貪邊功以邀寵,對南詔發動了兩次大規模的進攻,結果全軍覆沒,自此西南兵戈不息(見《新唐書·南詔傳》、《舊唐書·南詔傳》);宋太祖趙匡胤則“揮玉斧”,把大渡河以南之地劃出疆界(見畢沅《續資治通鑑》卷四),使繼南詔而起的大理國與中原地區的文化交流受到阻礙。司馬光對友人的諄諄囑咐,表現了他對西南地區的深切關注。
此詩雖偏於議論,不鋪陳文采,也不刻意求工,然而在質樸的語句之中,蘊含着豐富的內涵,而且感情誠摯,含意深遠,在宋人五律中屬於佳作。這與詩人“視地而後敢行,頓足而後敢立”的敦樸性格也是一致的。
相關文章
-
送韋司馬別原文及賞析
原文:送別臨曲渚,徵人慕前侶。離言雖欲繁,離思終無緒。憫憫分手畢,蕭蕭行帆舉。舉帆越中流,望別上高樓。予起南枝怨,子結北風愁。邐邐山蔽日,洶洶浪隱舟。隱舟邈已遠,徘徊落日晚。歸衢並駕奔,別館空筵卷。想子斂眉去,知予銜淚返 -
司馬將軍歌原文及賞析
原文:狂風吹古月,竊弄章華臺。北落明星動光彩,南征猛將如雲雷。手中電擊倚天劍,直斬長鯨海水開。我見樓船壯心目,頗似龍驤下三蜀。揚兵習戰張虎旗,江中白浪如銀屋。身居玉帳臨河魁,紫髯若戟冠崔嵬,細柳開營揖天子,始知灞上爲嬰 -
西亭子送李司馬_岑參的詩原文賞析及翻譯
西亭子送李司馬唐代 岑參高高亭子郡城西,直上千尺與雲齊。盤崖緣壁試攀躋,羣山向下飛鳥低。使君五馬天半嘶,絲繩玉壺爲君提。坐來一望無端倪,紅花綠柳鶯亂啼,千家萬井連回溪。酒行未醉聞暮雞,點筆操紙爲君題。爲君題,惜解攜 -
《聞樂天授江州司馬》原文賞析鑑賞
國小課題研究實施方案(精選18篇)國小課題研究實施方案 篇1一、課題的提出:培根說過一句話:習慣是一種頑強而又強大的力量,它可以主宰人生!人一旦養成一個習慣,就會自覺地在這個軌道上運行。是好習慣,則會讓人終生受益,反之,就 -
司馬槱黃金縷·妾本錢塘江上住原文翻譯及賞析
原文:黃金縷·妾本錢塘江上住妾本錢塘江上住。花落花開,不管流年度。燕子銜將春色去,紗窗幾陣黃梅雨。斜插犀梳雲半吐,檀板輕敲,唱徹黃金縷。望斷行雲無覓處,夢迴明月生南浦。譯文:①檀板:即拍板。註釋:①檀板:即拍板。賞析:此詞 -
《司馬光》 片斷賞析
(出示句子:司馬光搬起一塊大石頭,用力往缸上砸。生讀句子。)師:老師將搬字換成拿字,大家再讀一讀。(生再讀句子。)換掉好嗎?爲什麼?(通過朗讀比較。)生:因爲是一塊大石頭,司馬光拿不動,要用搬。生:我有補充,用搬字,說明東西很重,用拿字說 -
滑稽列傳_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯
滑稽列傳兩漢 司馬遷孔子曰:“六藝於治一也。《禮》以節人,《樂》以發和,《書》以道事,《詩》以達意,《易》以神化,《春秋》以義。”太史公曰:“天道恢恢,豈不大哉!談言微中,亦可以解紛。淳于髡者,齊之贅婿也。長不滿七尺,滑稽多 -
《鷓鴣天離豫章別司馬漢章大監》原文及賞析
【名句】縈綠帶,點青錢,東湖春水碧連天【出處】宋辛棄疾《鷓鴣天離豫章別司馬漢章大監》聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風月,莫放離歌入管絃。縈綠帶,點青錢,東湖春水碧連天。明朝放我東歸去,後夜相思月滿船。 -
司馬季主論卜_劉基的文言文原文賞析及翻譯
司馬季主論卜明代劉基東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。季主曰:“君侯何卜也?”東陵侯曰:“久臥者思起,久蟄者思啓,久懣者思嚏。吾聞之蓄極則泄,閟極則達。熱極則風,壅極則通。一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,無往不復。僕竊有疑,願受教 -
司馬季主論卜原文賞析
【作品介紹】《司馬季主論卜》是一篇王顧左右而言他的文章,是講“升沉應已定,不必問君平”(唐詩),實際講的是元代末年的種種XX都是從前胡作非爲惡性發展的結果。在現代看來,這篇對話也是對當時統治者的一聲警鐘。【原文】