高職英語音標教學方法論文

摘要:鑑於高職院校部分學生英語基礎較差,而高職院校英語課堂時間緊、任務重,依據心理學中的遷移理論和英語音標與漢語拼音間的相似性,可以在英語音標教學中使用拼音遷移法。使用拼音遷移法,要注意單元音、雙元音、輔音教學各自的特殊性,注意遷移的規律。

高職英語音標教學方法論文

關鍵詞:漢語拼音;英語音標;高職院校;拼音遷移法

英語音標的教學早就引起了很多專家、學者、教育者的研究,特別是國小英語音標的教學,針對性地出現了音標操、音標歌曲、音標手勢等教學手段。對中學或是高校的英語音標教學研究很多是停留在比較宏觀的層面,都在提倡音標教學要生動形象、要簡單有趣、要多練多記等,缺少一套行之有效的具體教學方法

一、拼音遷移法提出的必要性

(一)高職院校學生英語基礎較差

近年來,高職院校的生源種類比較多,有高中生升學來的,也有高中單招來的,還有中專單招來的,其中不乏偏遠地區來的生源,或是少數民族地區生源。有些學生的英語已經荒廢了幾年了,甚至還有部分學生幾乎是沒有接觸過英語。這樣一來,部分高職院校的學生總體英語基礎相對較差,英語水平參差不齊。很多學生不會讀音標,不會拼讀單詞,更不要說記單詞、讀句子、讀課文了。這就給高職院校英語教師的教學工作帶來了很大的挑戰性。

(二)高職院校英語課堂時間緊、任務重

高職院校的英語課時不多,多爲一週兩學時,但是通過公共英語三級或大學英語四六級考試卻是老師和學生的共同心願。所以,高職英語教學任務很重。在這種情況下,老師還需要照顧大部分學生的進度,不太可能花很多時間從專業的角度進行英語音標教學。因此,高職英語教師迫切需要一種高效簡單的英語音標教學法。

二、拼音遷移法的理論依據

(一)遷移的心理學依據

從心理學方面來說,遷移指的是人們已經掌握的知識在新的學習環境中發揮作用的心理過程。我國著名教育心理學家邵瑞珍將遷移簡化爲一種學習對另一種學習的影響。Schunk認爲遷移是以新的方式或在新的情境中應用知識。布蘭斯福特認爲遷移是把在一個情境中學到的東西遷移到新情境中的能力。James和Sawrey認爲遷移是在一種情境中技能、知識和理解的獲得或態度的形成對另一種情境中的技能、知識和理解的獲得或態度的形成的影響。遷移可分爲正遷移和負遷移、正向遷移和逆向遷移、遠遷移和近遷移、原義遷移和比喻遷移、縱向遷移和橫向遷移、低級路徑遷移和高級路徑遷移等。從外語教學研究領域來說,遷移是指母語知識對外語學習的影響。這種影響一直以來都是衆多語言學家和心理學家的研究對象。1957年美國語言學家Lado在其《跨文化語言學》中指出:在外語學習環境中,學習者廣泛依賴已經掌握的母語,傾向於將母語的語言形式、意義和與母語相聯繫的文化遷移到外語學習中來。奧得林(Odlin)認爲遷移是一種影響,它來自於已習得語言(可能是錯誤習得)與目的語之間的共性與差別。1994年,埃利斯(RodEllis)在其《第二語言習得研究中》將母語遷移歸納爲如下四個方面:正遷移、負遷移、迴避和過度使用。拼音遷移法就是引導高職英語教師在教學過程中充分利用漢語拼音對英語音標學習的正遷移,藉助學生已有的漢語拼音知識來學習英語音標,可以最大限度地降低學生的學習阻力,提高教學課堂效率。

(二)英語音標和漢語拼音的相似性分析

有共性,纔會有遷移。由於漢語拼音是一種漢字注音拉丁化方案,因此與英語在書寫、發音、拼讀方法等方面有着很大的相似之處。這也是拼音遷移法產生的必要前提。1.漢語拼音和英語字母書寫方式基本一致漢語拼音是英文字母與國際音標的結合體,其形採用拉丁字母,發音又和國際音標一致;而英語字母也是拉丁字母,不同的是漢語拼音只有25個拉丁字母,而英語有26個英文字母,只是多了一個V字母。這樣一來,有了漢語拼音的知識,要掌握英語字母及其音標的書寫就非常簡單了。2.漢語拼音和英語音標發音相似漢語拼音有47個,其中聲母23個,韻母24個;而英語音標是48個,其中元音20個,輔音28個。經過對比分析,漢語拼音中有很多韻母的`發音和英語音標的元音相似,只是有些英語音標發音更長,嘴型更誇張;此外,漢語的很多聲母的發音和英語音標的輔音相似,只是英語的輔音沒有尾音,而漢語的尾音比較重。3.漢語拼音和英語音標的拼讀方法相似在拼讀漢語拼音時,我們常用的方法是“三拼連讀”,即把聲母、介母、韻母連拼在一起,比如,瓜g-u-a(瓜);同樣,英語音標也可以用相似的方法拼讀,例如,dog[d]-[蘅]-[g](dog)。所以對於中國的英語學習者來說,掌握了音標的讀法,要讀出單詞的音標也不是一件難事。

三、拼音遷移法的運用方法

爲了克服各地方言差異帶來的交流障礙,普及普通話,我國在1958年制定了漢語拼音,並在全國範圍進行推廣。漢語拼音是英文字母與國際音標的結合體,其形採用英文字母,其音參照國際音標。因此許多漢語的拼音和國際音標的發音是基本一致的,只是音調不一樣,共鳴感的強弱不一樣。我們在記憶音標的時候可以將音標與漢語拼音聯繫起來,以漢語拼音知識對英語音標學習的遷移爲理論指導,以漢語拼音和英語音標的共同點爲切入點來學習英語音標。在教學中應用拼音遷移法勢必會大大地降低中國的英語學習者音標學習的難度。

(一)拼音遷移法在英語單元音教學中的應用

通過對比分析,不難發現漢語拼音的韻母與英語音標的元音之間有很多相同之處。拼音的單韻母有6個a,o,e,i,u,ü,英語的單元音有12個,分別是前元音[i][i:][e][覸],中元音[蘧][藜][藜:],後元音[u][u:][蘅][蘅:][a:]。如果我們將其排列順序調整爲[蘧][a:][蘅][蘅:][藜][藜:][i][i:][u][u:][e][覸],就會發現前10個元音音標和拼音的前5個單韻母a,o,e,i,u有接近於一一對應的關係。剩下的兩個單元音[e][覸]可以單獨記憶,也可以與漢語拼音的韻母ie對應起來記憶,ie的發音拆讀爲i-e,其中e的發音與[e][覸]的發音較接近。以清晰地展示單元音與韻母的對應關係。

(二)拼音遷移法在英語雙元音教學中的應用

從字面的意思來看,漢語拼音的複韻母中的“復”和英語音標的雙元音中的“雙”兩者意思非常接近;從形式上來講,複韻母ai,ei,ui,ao,ou,iu,ie,üe都是兩個單韻母在一起構成的音,而雙元音[ei][ai][蘅i][i藜][e藜][u藜][au][藜u]也都是兩個單元音在一起構成的音。複韻母ei,ai,ou和雙元音[ei][ai][藜u]分別都是英文字母A、I、O的本音,讀音也完全一致,這裏我們把[ei][ai][藜u]稱爲本音元音。除了這三個雙元音,其餘的五個[蘅i][i藜][e藜][u藜][au]都是屬於單元音的組合音,這裏被稱爲組合元音。在發雙元音的時候,第一個元音的音要發得比較足,第二個元音也不能省略。發雙元音時口型要求從一個元音慢慢滑向第二個元音,嘴型較爲飽滿誇張,時間要求比較充足,中國的英語學習者尤其要注意不能忽略第二個元音。可以把五個組合元音中的[蘅i]理解爲是[蘅:]加[i]的組合音,[i藜]是[i:]加[藜]的組合音,[e藜]是[e]加[藜]的組合音、[u藜]是[u:]加[藜]的組合音,[au]是[a:]加[u]的組合音。簡單總結如表2。

(三)拼音遷移法在英語輔音教學中的應用

爲了方便讀記,漢語的每個聲母之後都加上了一個韻母,這樣每個聲母都是一個完整的漢字發音,都能在漢語中找到對應的漢字。例如,b(波)=bo,m(摸)=mo,f(佛)=fo,d(的)=de等。英語輔音後面則沒有再加上元音,它是一個單獨的音素,任何一個輔音都不足以構成一個音節,在英語中更沒有對應的單詞。看兩者的讀音,如果把漢語聲母中的韻音去掉,就是英語輔音的發音了。也可以說是漢語的聲母其實就相當於英語的一個音節,可以被拆分爲英語的一個輔音加一個元音,例如:b=[b]+[藜],d=[d]+[藜],j=[d廾]+[i],f=[f]+[藜]。根據這一個發音規律,可以把英語輔音分成四類(如表3所示)。另外,英語中有五個輔音在漢語中找不到與之相似的發音,這就需要英語學習者單獨記憶。這五個輔音分別是[r][tr][dr][θ][e],其中[tr]和[dr]爲一組,其中的[tr]可以拆分爲[t]和[r],[dr]可以拆分爲[d廾]和[r];[θ]和[e]爲一組,發這兩個音時需要牙齒咬住舌尖,其中發[θ]時不振動聲帶,發[e]時則需要振動聲帶。剩下的[r]這個音標可以拆分爲漢語的ru加一個兒化音。這五個特殊輔音的記憶方法可以簡單歸納如表4。

參考文獻:

[1]桂紅.如何利用母語正遷移拼讀記憶英語單詞[J].方法交流,2012,(1):115-116.

[2]田希波.基於遷移理論的浙江大學生英語語音吞音現象研究[J].名作欣賞,2014,(18):152-153.

[3]王晶.基於遷移理論分析英漢語音差異及對英語語音教學策略的思考[J].知識經濟,2016,(19):163.