採桑子·笙歌放散人歸去原文翻譯及賞析

原文

採桑子·笙歌放散人歸去原文翻譯及賞析

採桑子·笙歌放散人歸去

[五代]馮延巳

笙歌放散人歸去,獨宿紅樓。月上雲收,一半珠簾掛玉鉤。

起來點檢經由地,處處新愁,憑仗東流,將取離心過橘洲。

譯文及註釋:

譯文

剛剛還是笙歌曼舞,轉瞬間,笙歌消歇,衆人散去,只剩我獨宿紅樓舞榭。將珠簾半卷,掛在玉鉤,此時雲兒收起,升起一輪朗月。

索性起來,細細地看那些和他共同遊玩過的地方,每一處都引起我的新愁。那東流的河水喲,請將我的一顆充滿離恨的心,捎帶到那心上人所在的桔子洲。

註釋

點檢:回顧、反思。錢起《初至京口示諸弟》詩:“點檢平生事,焉能出蓽門。”

離心:離愁。

橘洲:橘子洲。在今湖南長沙西湘江中,多美橘,故名。

賞析

這首詞上半闋以“笙歌放散人歸去”開篇,可見其着重點不在描寫晚上宴會歌舞之盛況,而在抒發樂器放下,宴會解散,人歸去之後,詞人“獨宿紅樓”的反思。這裏的“紅樓”當爲南唐宮中的舞榭歌臺。鑑於馮延巳當時的.官位,故在宴會散後,參加宴會的人各自歸去,而他卻能“獨宿紅樓”,享受“天子非常賜顏色”(高適《燕歌行》)的特殊恩遇。但是,這並沒有使馮延巳產生“紫殿紅樓賞春好”(李白《侍從宜春苑》)的愉悅之情,相反,在“周師南侵,國事岌岌”之際,“憂生念亂,意內而言外”(馮煦《《春集序》)。“月上雲收,一半珠簾掛玉鉤”(將珠簾半卷,掛在玉鉤,此時雲兒收起,升起一輪朗月,此情此景,令人心寒,令人孤愁)正是“意內而言外”的最佳選擇。

下半闋首兩句“起來點檢經由地,處處新愁”,緊承上半闋,寫出時間的推移,由夜裏“獨宿紅樓”,到次日早晨起來,泛舟離開紅樓。其中“點檢”二字尤足以表現作者“辭學”造詣之深。錢起《初至京口示諸弟》詩中有“點檢平生事,焉能出篳門”之句,這些都說明“點檢”爲認真考覈之意。馮延巳於此時此地着以“點檢”二字,表明這離去不是毫不經意,而是一棹一回頭,認真考查經由之地的特殊景物,然而感受的卻是每經一處地方,就在心靈深處蕩起一波新愁。最後二句,“憑仗東流,將取離心過橘洲。”寫詞人想從這愁苦中擺脫出來。然而,詞旨微幽,必得細細體味,才能領悟。“憑仗東流”,照應首句,點明“起來點檢經由地”是乘舟而行,引出新愁,但是,還要依仗它來拋下這不斷增添的苦愁。“將取”句,則兩處用典,意更深邃。一爲“離心”,當取屈原《離騷》:“可離心之可同分,吾將遠逝以自疏”之意。一爲“橘洲”,當爲東流之水中確有長滿橘樹的小洲樹的小洲,因而觸發聯想,借用杜甫詩句:“桃源人家易制度,橘洲田土仍膏腴”(《嶽麓山道林二寺行》)。抒發南唐將會在歌舞聲中失去江山,自己不如及早離去的感慨,可謂“極悽婉之致也”。