英語四級翻譯及解釋馬可·波羅
馬可·波羅(Marco Polo)是來自意大利的著名旅行家。他於1275年到達元朝(the Yuan Dynasty)的首都。從那時起他在中國遊歷17年,訪問了中國的'許多城市。回到意大利後,馬可.波羅與他人合作,寫下了《馬可.波羅遊記》(The Travels of Marco Polo)。在這本遊記裏,馬可。波羅描繪了一個輝煌的東方世界,詳細介紹了中國的著名城市。該書一出版,就受到了歐洲人的熱烈歡迎,激起他們對東方文明的興趣。
參考譯文:
Marco Polo was a famous traveler from Italy. He arrived at the capital of the Yuan Dynasty in 1275. From then on he spent 17 years in touring China, visiting many cities around it. After he returned to Italy, he cooperated with others to write a book named The Travels of Marco Polo- In this book, Marco Polo described a glorious Eastern world, and introduced in detail some Chinese famous cities. After its publication, the book was warmly welcomed by the Europeans, arousing their interests in Eastern cultures.
題目解析:
1.第1句中的定語“來自意大利的”可作後置定語,譯爲coming from Italy,但直接用介詞短語from Italy更簡單地道。
2.第3句中的“他在中國遊歷17年”可理解爲“他花了17年在中國遊歷”,故可套用句型spend (time/money)in doing sth.。經過仔細分析可發現,“訪問了中國的許多城市”算是遊歷中國的伴隨動作,故用現在分詞短語 visiting many cities around it 來表達。
3.第4句中的“寫下了《馬可。波羅遊記》”可看作是“與他人合作”的結果。翮譯時,把“與他人合作”(cooperate with others)譯作謂語,“寫下了《馬可。波羅遊記》”(to write a book named The Travels of Marco Polo)譯作結果狀語。此處要增譯a book來具體指出。
4.最後一句中的“激起他們對東方文明的興趣”可處理成與“受到歡迎”並列的結構,譯作and aroused their interests in Eastern cultures,但將其處理成表結果的狀語,即用現在分詞短語arousing their interests in Eastern cultures來表達,句子的層次更豐富、邏輯更強。
相關文章
-
12月英語四級翻譯題:段落翻譯及解析
在大學英語四級考試中,翻譯題所佔分值爲5%。由5個句子組成,每句話都由一部分漢語和一部分英語構成,要求考生將其中的漢語部分翻譯成英語,與所給英語部分構成一個完整的句子。以下是yjbys網小編整理的關於英語四級翻譯題:段 -
英語四級翻譯模擬試題成吉思汗講解及翻譯
做給寶寶玩的,簡單,裏面可以裝捏叫器,可以裝響鈴。不錯哦主要材料:絨布填充棉釦子所需工具:剪刀縫紉針製作步驟:第1步:好吧,超級簡單的兔子玩偶。老規矩,第一步先根據紙型剪下耳朵和頭部用料,正面相對縫好翻面,將耳朵底邊捲起來 -
6月大學英語四級翻譯題:段落翻譯及解析
爲了幫助考生們更順利地通過考試,下面是本站小編爲大家搜索整理的關於大學英語四級翻譯題:段落翻譯及解析,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助! 【翻譯原文】信息技術(information technology),正在飛速發展,中國公民也越 -
英語六級翻譯模擬練習題及其解釋
蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。牧民們喜歡吃牛羊肉和奶製品,喜歡喝紅茶和磚茶。他們大多住在圓形的.蒙古包(Mongolian yurt)裏。蒙古包頂上開有天窗(skylight),用來通風和採光。蒙古族是一個能騎 -
清洗的英文翻譯及解釋
清洗的英文:to washto cleanto purge參考例句:scrub out;Wash out清洗乾淨Cleaning of plant設備清洗(清掃)The chambermaid has not cleaned the bath .客房女服務員沒有清洗浴缸。Colon cleansing is a controversial -
馬可·波羅有沒有做過揚州總管歷史人物文化故事
【作者】冰心804427633【用線】羊絨2股4團、一股亮片羊毛4團,提花線,進口真絲亮片珠子馬海毛2絞【用針】3.0、3.5【尺寸】衣長60,胸圍108 【編織說明】3.0針起124針織2行空心針,8行單螺紋,(首尾處放 -
英語四級翻譯題及答案解析
1._______________ (通過體育鍛煉),we can always stay healthy.rding to the scientific research , _____________ (聽音樂能使我們放鬆) this really true?3.______________ (我們絕對不能)ignore the value of kno -
英語四級翻譯模擬試題及解析
孫武是春秋末期(the late Spring and Autumn Period)傑出的軍事家(strategist)。他所著的《孫子兵法》 (Sun Zi's Art of War)是中國古代最著名的兵書,也是世界上現存最早的兵書。《孫子兵法》現存13篇,共 6000字。 -
英語四級翻譯試題及答案解析
1. If you had _________________(聽從了我的忠告,你就不會陷入麻煩).2. With tears on her face, the lady ________________(看着她受傷的兒子被送入手術室).3. After the terrorist attack, tourists _____________ -
英語四級翻譯題以及答案解析
1. He works _______________(在倒數第二個辦公室).2. The beauty of the lake is _______________(難以用語言形容).3. ________________(一個人如果關在家裏),a person cant know much about the world.4. _________