英語四級翻譯模擬試題成吉思汗講解及翻譯

請將下面這段話翻譯成英文:

英語四級翻譯模擬試題成吉思汗講解及翻譯

成吉思汗(Genghis Khan)是世界歷史上傑出的政治家和軍事家。1206年,他統一草原上的各個部落,建立了大蒙古國(the Mongol Empire)。建國之後,成吉思汗多次發動戰爭,使蒙古帝國成爲人類歷史疆域最爲廣闊的國家。除了偉大的軍事成就,成吉思汗在其他方面也推動了帝國的`發展。他頒佈法令創建蒙古人的書寫文字,制定法律並促進宗教寬容。成吉思汗既是世界上著名的歷史人物,又是一個極具爭議的統治者。幾百年來,有很多名人、學者從不同的角度對他進行了研究和探討。

 參考翻譯:

  Genghis Khan, an outstanding statesman andstrategist in the history of the world, united thetribes on the grassland and founded the MongolEmpire in 1206. After that, he waged many wars,making the Mongol Empire the largest territory inthe history of mankind. Apart from his great military accomplishments, Genghis Khan alsoadvanced the empire in other ways. He decreed to create characters for Mongolian, made lawsand promoted religious tolerance. Genghis Khan is not only a well-known historic figure in theworld, but also a highly controversial ruler. For centuries, many celebrities and scholars haveconducted researches and studies on him from different angles.

1.第一句和第二句的主語都是“成吉思汗”,可以調整句式進行合譯;可將第二句作爲句子主幹,“世界歷史上傑出的政治家和軍事家”可使用名詞短語作插入語,譯爲an outstandingstatesman and strategist in the history of theworld。

2.第三句“建國之後…最爲廣闊的國家”較長,先將“成吉思汗多次發動戰爭”確立爲英文句的主幹;“使蒙古帝國成爲…”是主句所述行爲帶來的結果,可使用現在分詞短語作狀語來表達,譯爲making...。

3.第五句“他頒佈法令創建…”的主語是“他”,後跟三個並列謂語“頒佈法令”、“制定”和“促進”,翻譯的時候使用並列結構,譯爲 decreed..., promoted...。

4.翻譯“成吉思汗既是…又是…”時可使用not also...結構來連接。