《昭君怨·深禁好春誰惜》原文及賞析

《昭君怨·深禁好春誰惜》

《昭君怨·深禁好春誰惜》原文及賞析

深禁好春誰惜,薄暮瑤階佇立。別院管絃聲,不分明。

又是梨花欲謝,繡被春寒今夜。寂寂鎖朱門,夢承恩。

譯文

深宮中大好的春色有誰憐惜?傍晚時分,她站在石階上久久佇立。別院傳來管絃之聲,隱隱約約,不甚分明。

又到了梨花將謝之時,今晚的繡花被依舊透着春寒。將朱門鎖上,冷冷清清。夢中,她得到了君王的寵幸。

註釋

昭君怨:詞牌名,本調四十字,前後闋相同。第一、二、三句,正與﹝如夢令﹞句法相同;惟﹝如夢令﹞第三句不用韻,此則換用平韻。第四句三字,即協平韻,句法爲仄平平,不可移易。

深禁:深宮。禁,帝王之宮殿。

薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。

瑤階:玉砌的'臺階,亦用爲石階的美稱,這裏指宮中的階砌。

管絃聲:音樂聲。

繡被:帶花和文字的被褥。

朱門:指古代王侯貴族的府第大門漆成紅色,以示尊貴,後泛指富貴人家。

承恩:蒙受恩澤,謂被君王寵幸。

創作背景

長期以來有人根據納蘭這類詞章而推斷,以爲他在婚外另有鍾情的女子,由於詞人所鍾愛者被納人宮中而使納蘭終生引以爲恨,故而在他的詞中每有隱情的流露。這首詞就是爲了懷念詞人所鍾愛的人而寫的一首詞。

賞析

這首小詞委婉纏綿,深摯動人。其作法別緻, “全從對面寫來”即詞人借“宮禁”中一女子的形象抒寫其相思相戀的苦情。如此作法不止婉曲含蓄,且能得到更爲深透的藝術效果。

詞人所鍾愛的人入宮之後,容若還抱將來限滿出宮更爲夫婦之望,已如前述。這時候容若尚未和盧氏結婚,所以要留着正配的位置等他的戀人,正以“穩耐風波願始從”相吻合。

但不幸的是戀人人宮之後,不等限滿出來容若便去了另一個世界。她身體本來怯弱,又是個神經質的女性,因傾心容若的緣故,無端遭人嫉忌,被送人那深沉宮禁,虛了鴛盟,拋了鳳侶,葬埋了花容月貌,辜負了錦樣年華,當然使她萬分悒鬱。

而詞中可見戀人入宮後,從未得皇帝臨幸。容若寫此詞,並非要描寫戀人與其他宮女一般望幸的心理,不過表明她始終是清白的女兒身,始終屬於他自己罷了。