春暮曹豳翻譯賞析

原文:

春暮曹豳翻譯賞析

春暮

曹豳(bīn)

門外無人問落花,

綠陰冉冉遍天涯。

林鶯啼到無聲處,

青草池塘獨聽蛙。

春暮字詞解釋:

1.綠陰:綠樹濃蔭。

2.冉冉:慢慢地,或柔軟下垂。

3.天涯:天邊。此指廣闊大地。

4.池塘:原作“池邊”,據《宋詩紀事》改。

5.獨聽蛙:只聽見蛙鳴聲。

春暮翻譯:

沒人去注意那門外紛紛飄落的紅花,樹木的枝條低垂,濃郁的綠陰,直鋪向海角天涯。樹上的黃鶯兒啼聲漸漸停下,春草芊芊,我獨自站立在池塘邊,聽着青蛙不停地叫着,一片喧譁。

春暮創作背景:暫無

春暮賞析

這首絕句寫的是暮春三月的景象。繁花凋謝,樹陰綠濃,鶯啼聲漸漸消歇,春草池塘的蛙聲開始熱鬧起來。詩人選擇的幾個物象,花落、綠陰、鶯老、蛙鳴,無一不是暮春典型景況,通過這些,組成了一幅豐富多彩、熱鬧非凡的暮春全景。

大凡寫暮春的詩詞,總是由惜春而充滿着愁怨,尤其是對落花,沒有不帶有傷感的,如杜甫詩“一片花飛減卻春,風飄萬點更愁人”(《曲江》)就是如此。黃鶯是一種季節性很強的鳥,它到了春暮,叫聲便遂漸稀少,詩人往往借鶯啼停息前的`鳴聲,感嘆春天的逝去。如王安國《清平樂》雲:“留春不住,費盡鶯兒語。滿地殘紅宮錦污,昨夜南園風雨。”秦觀《八六子》詞,則將飛花、黃鸝(即黃鶯)合成一片淒涼世界,表示對春天逝去的黯然銷魂,詞有句雲:“那堪千片飛花弄晚,濛濛殘雨籠晴。正銷凝,黃鸝又啼數聲。”曹豳這首詩,卻一改悲悽情調,把暮春景色寫得分外地開朗。詩人對逝去的春光不存在傷感,而對將來的初夏,充滿喜悅。於是,詩說對落花不去過問,對鶯聲的消失也不放在心上,因爲繁花有綠陰來代替,鶯啼有蛙鳴來代替。這四種景象,在暮春是同時存在的,詩人不是把它們簡單地並列,而是兩兩對映,在情感上側重於對後者的鑑賞,着重對後者的描繪。所以花落、鶯老,詩對這類衰退的現象只是一筆帶過,而說綠陰冉冉,似乎是一支畫筆,把整個世界塗抹得蒼翠欲滴;春草池塘,處處蛙鳴,詩人獨立凝聽,格外賞心。詩把這些新生的、充滿活力的景物渲染得有聲有色,使暮春別有一番情趣,詩人的心情便和盤托出,情趣橫溢。

秦觀《三月晦日偶題》雲:“節物相催各自新,癡心兒女挽留春。芳菲歇去何須恨,夏木陰陰正可人。”通過議論,表現對節物轉換所採取的豁達;曹豳這首詩與秦觀的看法相同,但把自己的感情通過對景物的描寫來表達,各有長處。宋詩的理趣,也正是從這兩種藝術手法中得到充分體現。

個人資料:

曹豳(bīn)(1170-1249)字西士,號東畝,一作東猷,溫州瑞安(今屬浙江 )人。嘉泰二年(1202)進士。授安吉州教授,調重慶府司法參軍,改知建昌。紹定六年(1233 ),擢祕書丞 ,兼倉部郎官。端平元年(1234 ),除浙西提舉常平,移浙東提點刑獄。嘉熙初,召爲左司諫。與王萬、郭磊卿、徐清叟俱負直聲,時號“嘉熙四諫”。嘉熙三年(1239),知福州,以禮部侍郎召,爲臺臣所沮,遂守寶章閣待制致仕。淳祐九年卒,年八十,諡文恭 。劉克莊爲撰神道碑(《後村先生大全集》卷一四四),《宋史》附《曹叔遠傳》。《全宋詞》輯其詞二首。