韓愈《春雪》翻譯及賞析

《春雪》是唐代詩人韓愈創作的一首七言絕句。這首詩構思新穎,聯想奇妙。以下是小編整理的韓愈《春雪》翻譯及賞析,歡迎閱讀!

韓愈《春雪》翻譯及賞析

原文:

  春雪

韓愈

新年都末有芳華,二月初驚見草芽。

白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。

【註釋】

芳華:芬芳的鮮花。

初:剛剛。

庭樹:花園裏的樹木。

故:因此,所以。

新年:指農曆正月七年級。

譯文

新年已經來到,然而卻還沒有看到芬芳的鮮花,直到二月裏,才驚喜地發現草兒萌發了綠芽。白雪似乎耐不住這春天的姍姍來遲,竟紛紛揚揚,在庭前的樹木間灑下一片飛花。

背景:

前人系此詩於元和十年(815),當時韓愈在朝任史館修撰,知制誥。詩寫長安春雪,特有一番細膩深微的審美意趣。既爲詠雪,又須切中春字,故先從春天的感受落筆。對北方人來說,新年無芳華是正常的,但到過嶺南的韓愈卻覺得北方春來晚,直到二月纔有草芽長出來,然而白雪卻不肯就此離去,它還要穿庭落樹地和春天逗個趣。詩人借鑑岑參《白雪歌》之意,擬雪爲花,又進一步擬雪爲人,說雪都嫌春天來得太遲了,因而要爲人們裝點出一些春花春意,詩中洋溢着一種北方人在冬去春來時節的喜悅之情,這大概是嶺南人所難以體會到的。此詩當與八年後所作《早春呈水部張十八員外二首》參讀。

賞析:

《春雪》是唐代詩人韓愈的作品,描繪了姍姍來遲的白雪紛紛揚揚的畫面。

這首《春雪》詩,構思新巧。“新年都未有芳華,二月初驚見草芽。”新年即陰曆正月七年級,這天前後是立春,所以標誌着春天的到來。新年都還沒有芬芳的鮮花,就使得在漫漫寒冬中久盼春色的人們分外焦急。一個“都”字,流露出這種急切的心情。第二句“二月初驚見草芽”,說二月亦無花,但話是從側面來說的,感情就不是純粹的嘆惜、遺憾。“驚”字最值玩味。它寫出了詩人在焦急的期待中終於見到“春色”的萌芽的驚喜神情,此外,“驚”字狀出擺脫冬寒後新奇、驚訝、欣喜的心情 。這一“ 初”字,含有春來過晚、花開太遲的遺憾、惋惜和不滿的情緒,韓愈在《早春呈水部張十八員外》中曾寫道:“草色遙看近卻無”、“最是一年春好處”,詩人對“草芽”似乎特別多情,也就是因爲他從草芽看到了春的'消息吧 。從章法上看 ,前句“未有芳華”,一抑;後句“初見草芽”,一揚,跌宕有致,波瀾起伏。

三、四兩句表面上是說有雪而無花,實際感情卻是:人倒還能等待來遲的春色,從二月的草芽中看到春天的身影,但白雪卻等不住了,竟然紛紛揚揚,穿樹飛花,自己裝點出了一派春色。真正的春色(百花盛開)未來,固然不免令人感到有些遺憾,但這穿樹飛花的春雪不也照樣給人以春的氣息嗎!詩人對春雪飛花主要不是惆悵、遺憾,而是充滿了欣喜。一個盼望着春天的詩人,如果自然界還沒有春色,他就可以幻化出一片春色來,這就是三、四兩句的妙處,它富有濃烈的浪漫主義色彩,可謂神來之筆。“卻嫌”、 “故穿”,把春雪刻畫得多麼美好而有靈性。詩的構思甚奇。初春時節,雪花飛舞,本來是造成“新年都未有芳華,二月初驚見草芽”的原因,可是,詩人偏說白雪是因爲嫌春色來得太遲,才“ 故穿庭樹”紛飛而來 。這種翻因爲果的寫法,卻增加了詩的意趣。“作飛花”三字,翻靜態爲動態,把初春的冷落翻成仲春的喧鬧,一翻再翻,令讀者目不暇接。

第三、四句簡要賞析:運用了擬人的手法,“嫌”、“穿”把春雪比作人,使雪花彷彿有了人的美好願望與靈性,同時這穿樹飛花的春雪似乎也給人春的氣息,爲詩歌增添了濃烈的浪漫主義色彩,渲染了熱鬧的喜悅氣氛,這就是運用擬人手法的妙處。