《寄韓諫議》翻譯及賞析

寄韓諫議注

《寄韓諫議》翻譯及賞析

杜甫

今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在牀。

美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。

玉京羣帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。

芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。

星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。

似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。

國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。

周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。

美人胡爲隔秋水,焉得置之貢玉堂。

註釋

岳陽:今湖南嶽陽,韓注居留之地。

美人:《楚辭》中常以美人香草比喻君子。此指韓注。

八荒:八方荒遠之地。

鴻飛冥冥:鴻雁遠揚。此喻韓注歸隱不出。

玉京:玉京山,道教傳說是元始天尊在天上的居處。

瀟湘:即瀟水和湘江,兩河在湖南永州合流後入洞庭湖。

羽人:穿羽衣的仙人。

劉氏:指漢高祖劉邦。

色難:有難色,不願。

翻譯:

眼下我心情不佳是思念岳陽,身體想要奮飛疾病逼我臥牀。隔江的韓注他品行多麼美好,常在洞庭洗足放眼望八方。鴻鵠已高飛遠空在日月之間,青楓樹葉已變紅秋霜已下降。玉京山衆仙們聚集追隨北斗,有的騎着麒麟有的駕着鳳凰。芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,瀟湘蕩着漣漪倒影隨波搖晃。星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,羽衣仙人稀少況且不在近旁。聽說他彷彿是昔日的赤松子,恐怕是更象漢初韓國的張良。當年他隨劉邦建業定都長安,運籌帷幄之心未改精神慘傷。國家事業成敗豈敢坐視觀望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。太史公留滯周南古來被痛惜,但願他象南極壽星長泰永昌。品行高潔之人爲何遠隔江湖,怎麼才能將他置於未央宮上?

賞析

此詩屬於遊仙詩一類,隱約含蓄,反覆涵詠,始能體味。 詩前六句爲第一段,寫懷念韓某遠在洞庭,日月更迭,思念益切。“玉京”六句爲第二段,寫朝廷小人得勢,而賢臣遠去。點出韓某已罷官去國。 “似聞”六句爲第三段,寫聽到韓某罷官原因,以張良比之,頌其高潔有才。末四句爲第四段,抒寫自己感想,並望韓某再度出山,爲國出力。 詩思嚴慎細緻周密,寫得隱晦曲折。格調卻清新激昂,鏗鏘有力。

這是杜甫的一首寄贈詩,這位韓姓的友人曾做過諫議大夫,後來歸隱了。杜甫以此詩相贈,表達了對他歸隱不仕的'惋惜之情。

這首詩的特別之處在於,多用遊仙詩語。這在杜詩中並不多見,尤其是前半部分,大有幾分太白的調子。但杜甫畢竟是杜甫,你看他起首就說我不高興,杜甫的詩是少有快樂色彩的,他的一顆靈魂似乎匯聚了天下所有人的痛苦,他不斷深味這無盡的生之痛苦,最終把它們凝鍊成一首首詩篇。唐人寄贈詩很多,大多寫得很瀟灑含蓄。你看象王昌齡的《同從弟南齋玩月憶山陰崔少府》或是孟浩然《夏日南亭懷辛大》寫得何等風雅瀟灑。他們是文人隱士風度,杜甫就不一樣,他的感情是如此熱烈而直接:這會我不高興了,想起遠在岳陽的故人。下一句是說我的靈魂想要奮力高飛,無奈身體卻臥病在牀,這是承上點出不樂的原因。在簡單交待自己的情況之後,馬上切入本詩的主題。所想念的故人遠隔秋水,擬想他濯足洞庭的生活情景。這位韓諫議想來是一位退休老幹部,而且從本詩的語言風格可以推想其人有着道家的思想背景,所以老杜的贈詩特用遊仙詩語。從美人句至羽人稀少不在旁這十句語調鏗鏘,意象奇瑰。但與太白的這類詩如《夢遊天姥吟留別》不同,同樣寫仙家景象人物,太白寫得清朗明快,意思也較顯豁;而老杜則更沉鬱一些,意思就較隱晦。這一段也若有所指,北斗是皇帝的象徵,玉京羣帝似乎是指朝中重臣顯貴。芙蓉旌旗句極寫羣仙聚集之壯麗奇瑰,瀟湘句則緊扣韓諫議所居之地。接下來兩句卻筆勢暗轉,星宮之君亦當指人君,然上極言羣仙會聚,此則轉言羽人稀少不在其旁。這裏的羽人當暗喻韓議,此時已隱退遠離人君了。似聞兩句就勢切入韓諫議,所謂赤松子,只是爲下句韓張良從鋪墊。張良之前加上一個韓,只是爲了陪襯韓諫議,因爲張良是韓公子,似乎就與韓諫議拉上了親戚關係。拉古代名人作陪襯,是前人詩文常用的手段,只是爲了彼此好看,不必十分認真。大抵是說這位韓諫議也是張良這樣的棟樑之才,雖然有功於國家,但卻無意於功名。這是給韓諫議貼金,想來他的仕途並不如意,杜甫便替他託言,表示國家成敗興衰不是我所敢操心的,我不喜歡世俗的腥腐之物而以寧願以楓香爲食。周南留滯句是用太史公司馬遷之父的典,是說皇帝封泰山,司馬談滯留洛陽不得親與其事,引爲畢生的遺憾,認爲是天命。南極老人是喻韓諫議,說他當此時世,應當出來匡濟天下,爲民造福。最後,美人胡爲隔秋水句是對前面美人娟娟隔秋水的呼應,更以設問的方式來表達老杜的惜才之情,怎麼才能讓他再入朝堂呢?

杜甫的這首寄贈詩,從一開始就沒有侷限於表達故人之間的深情厚誼,一片憐惜之心也是被放在國家天下的背景之下來表達的。搖曳多姿,辭采迷離。表現出了杜甫一貫的憂國憂民之思。即便是尋常的富於浪漫色彩的遊仙詩語,也被他寫得這樣沉鬱深厚。