山坡羊·長安懷古原文翻譯及賞析

山坡羊·長安懷古原文翻譯賞析1

  【原文】

山坡羊·長安懷古原文翻譯及賞析

驪山橫岫,渭河環秀,山河百二還如舊。

狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?

山,空自愁;河,空自流。

  【譯文】

驪山峯巒橫亙;渭河環流,一片秀麗,險要的山川形勢依然未改狐兔傷心,草木悲秋,都在哀嘆長安的荒涼。秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。唐代的宮闕和漢代的陵墓到哪裏去找呢? 山在那裏白白地發愁,河也在那裏空空地流動。

  【賞析一】

《長安懷古》爲詠史之作。“驪山橫岫,渭河環秀,山河百二還如舊”,作者居高臨下地鳥瞰了長安的險要形勢和壯麗風光。

緊接着,又用激昂的帶議論性的語言揭示出:秦始皇、隋煬帝這些暴君役使人民修建起來的離宮、上林苑,早已不復存在,只是留下一個罵名;漢陵唐宮闕又在哪裏?留下的.豈不就是衰敗的草木和哀哀狐兔嗎?最後以“山,空自愁;河,空自流”八字作結。整曲寫得含蓄朦朧。

  【賞析二】

《山坡羊·長安懷古》是元代趙善慶創作的一首散曲。《長安懷古》爲詠史之作。

以議論作結,點破興亡,明快直露,有濃郁的散曲風味 也表達了一種空無的思想,大有一切終將化爲塵土的感覺。

山坡羊·長安懷古原文翻譯及賞析2

山坡羊·長安懷古原文

作者:趙善慶

驪山橫岫,渭河環秀,山河百二還如舊。

狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?

山,空自愁;河,空自流。

山坡羊·長安懷古註釋

①“驪山”二句:驪山峯巒橫亙;渭河環流,一片秀麗。岫(xiù):峯巒。

②“山河”句:險要的山川形勢依然未改。《史記·高祖本紀》:“秦,形勝之國,帶河山之險,縣隔千里,持戟百萬,秦得百二焉。地勢便利,其以下兵於諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也”。

③“狐兔”二句:狐兔傷心,草木悲秋,都在哀嘆長安的荒涼。

④“秦宮”句:秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。

山坡羊·長安懷古賞析

《長安懷古》爲詠史之作。“驪山橫岫,渭河環秀,山河百二還如舊”,作者居高臨下地鳥瞰了長安的險要形勢和壯麗風光。緊接着,又用激昂的帶議論性的語言揭示出:秦始皇、隋煬帝這些暴君役使人民修建起來的離宮、上林苑,早已不復存在,只是留下一個罵名;漢陵唐宮闕又在哪裏?留下的豈不就是衰敗的草木和哀哀狐兔嗎?最後以“山,空自愁;河,空自流”八字作結。整曲寫得含蓄朦朧。