赴洛道中作詩原文及賞析

原文

赴洛道中作詩原文及賞析

總轡登長路。

嗚咽辭密親。

借問子何之。

世網嬰我身。

永嘆遵北渚。

遺思結南津。

行行遂已遠。

野途曠無人。

山澤紛紆餘。

林薄杳阡眠。

虎嘯深谷底。

雞鳴高樹巔。

哀風中夜流。

孤獸更我前。

悲情觸物感。

沈思鬱纏1|1綿。

佇立望故鄉。

顧影悽自憐。

譯文

策馬提繮赴征途,哽咽不語別至親。

若問將要何處去?官事繁雜纏我身。

放聲長嘆沿北渚,離思鬱結在南津。

不停前進行已遠,野途荒漠空無人。

山澤衆多且彎曲,草木叢生極茂繁。

猛虎咆嘯深谷底,山雞嗚叫在樹巔。

悽風呼叫徹夜刮,離羣野獸跑我前。

觸景感物生悲緒,深深思念更 * 。

久久佇立望故鄉,顧影自憐多憂煩。

註釋

洛:洛陽。

轡(pèi):馭馬的繮繩。總轡:控制繮繩。

之:往,至。

世網:塵俗社會的一切,喻指法律禮教、 道德對人的'束縛。嬰:糾纏,羈絆。此句意指作者離開家鄉遠赴洛陽是不得已而爲之。

永嘆:長久嘆息。遵:順着,沿着。北渚:北面的水涯。

遺思:猶懷念。結:鬱結,形容憂愁、氣憤積聚不得發泄。津:指渡口。此句意指與親人在南津的離別,是那麼令人鬱結滿懷。

紆:屈曲,曲折。紆餘:迂迴曲折的樣子。

林薄:交錯叢生的草木。杳:幽暗。阡眠:草木茂密貌。

哀風:淒厲的寒風。中夜:半夜。以上八句指作者旅途中的所見。

賞析

在吳國滅亡後,詩人於太康十年,即二十九歲時,與弟弟陸雲離開家鄉吳郡吳縣華亭(今上海市松江)赴洛陽。《赴洛道中作》二首作於他赴洛陽途中。本首詩組詩中的第二首。