誡子書賞析

誡子書

誡子書賞析

  (清)張之洞

吾兒知悉:汝出門去國,己半月餘矣。爲父未嘗一日忘汝。其言恨不一日離汝,然必令汝出門者,蓋欲汝用功上進,爲後日國家干城之器,有用之才耳。

方令國是擾攘,外寇紛來,邊境屢失,腹地亦危。振興之道,第一即在治國。治國之道不一,而練兵實爲首端,汝自幼即好弄,在書房中,一遇先生外出,即跳擲嬉笑,無所不爲,今幸科舉早廢,否則汝亦終以一秀才老其身,決不能折桂探杏,爲金馬玉堂中人物也。故學校肇開,即送汝入校。當時諸前輩猶多不以然,然餘固深知汝之性情,知決非科甲中人,故排萬難遞汝入校,果也除體操外,絕無寸進。

餘少年登科自負清流而汝若此真令餘憤愧欲死然世事多艱習武亦佳因送汝東渡入日本士官學校肄業不與汝之性情相違。汝今既入此,應努力上進,盡得其奧。勿憚勞,勿恃貴,勇猛剛毅,務必養成一軍人資格。汝之前逢,正亦未有限量,國家正在用武之秋,汝只慮不能自立,勿患人之不己知。志之志之,勿忘勿忘。

抑餘又有誡汝者,汝隨餘在兩湖,固總督大人之貴介子也,無人不恭待汝。今則去國萬里矣,汝平日所挾以傲人者,將不復可挾,萬一不幸肇禍,反足貽堂上以憂。汝此後當自視爲貧民,爲賤卒,苦身戮力,以從事於所學。不特得學問上之益,且可藉是磨練身心,即後日得餘之庇,畢業而後,得一官一職,亦可深知在下者之苦,而不致自智自雄。餘五旬外之人也,服官一品,名滿天下,然猶兢兢也,常自恐懼,不敢放恣。

汝隨餘久,當必親炙之,勿自以爲貴介子弟,而漫不經心,此則非餘所望於爾也,汝其慎之。寒暖更宜自己留意,尤戒有狹邪賭博等行爲,即幸不被人知悉,亦耗費精神,拋荒學業,萬一被人發覺,甚或爲日本官吏拘捕,則餘之面目,將何所在?汝固不足惜,而餘則何如?更宜力除,至囑!

餘身體甚佳,家中大小,亦均平安,不必繫念。汝盡心求學,勿忘外騖。汝苟竿頭日上,餘亦心廣體胖矣。父濤示。

(選自《清代四名人家書》,有刪改)

5.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是

A.爲日後國家干城之器 干城:喻指捍衛(國家)

B.故學校肇開 肇:開始,初始

C.反足貽堂上以憂 貽:留下

D.當必親炙之 炙:考驗

6.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一組是

A.無所不爲 爲國者無使爲積威之所劫哉

B.汝之前途 師道之不傳也久矣

C.以從事於所學 作《師說》以貽之

D.汝其慎之 其孰能譏之乎

7.下列對原文內容的理解或分析,不正確的一項是

A.身爲父親,張之洞思子心切,很希望兒子不放縱,多努力,今後成爲國家的有用之才。

B.面對國家紛亂、外寇入侵、疆土淪陷的形勢,張之洞認爲興邦治國的首要任務是練兵。

C.張之洞認爲如果科舉未廢,兒子能考中一個秀才,而當時各位前輩則不認同張之洞的這個看法。

D.張之洞對兒子既愛又嚴,希望他不畏辛勞,不恃高貴,勇猛剛毅,養成軍人資格以自立報國。

8.下列用“/”給文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是

餘少年登科自負清流而汝若此真令餘憤愧欲死然世事多艱習武亦佳因送汝東渡入日本士官學校肄業不與汝之性情相違。

A.餘少年登科/自負清流/而汝若此/真令餘憤愧欲死/然世事多艱/習武亦佳因/送汝東渡/入日本士官學校/肄業不與汝之性情相違。

B.餘少年登科/自負清流/而汝若此/真令餘憤愧欲死/然世事多艱/習武亦佳/因送汝東渡/入日本士官學校肄業/不與汝之性情相違。

C.餘少年登科自負/清流而汝/若此真令餘憤愧/欲死然世事/多艱習武亦佳/因送汝東渡入日本/士官學校肄業不與/汝之性情相違。

D.餘少年登科自負/清流而汝若此真/令餘憤愧欲死/然世事多艱/習武亦佳/因送汝東渡/入日本士官學校肄業/不與汝之性情相違。

9.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

(1)國家正在用武之秋,汝只慮不能自立,勿患人之不己知。(4分)

(2)不特得學問上之益,且可藉是磨練身心(3分)

(3)汝固不足惜,而餘則何如?(3分)

參考答案

5.D(炙:受薰陶。)

6.C 以 連詞表示目的

7.C 不認同送兒子去學武這一行爲

8.B 餘少年登科,自負清流,而汝若此,真令餘憤愧欲死。然世事多艱,習武亦佳,因送汝東渡,入日本士官學校肄業,不與汝之性情相違。

9.參考譯文劃線部分

 參考譯文

吾兒知悉(書信開頭用語):你出門離國,已經有半個多月了。我每天都記掛着你。父母愛子,無微不至,真恨不得一天都不離開你,但又一定要讓你出門離家,因爲希望你能用功上進,將來能成爲國家的棟樑、有用的人才啊。

現在國家紛亂,外寇紛紛入侵,邊疆國土接連失陷,國家腹地亦已危殆。興國之道,最重要的是治理好國家。治理好國家的辦法不止一個,訓練軍隊實在是首要的辦法。你從小就貪玩好動,在書房中,老師一旦離開,你就跳擲嬉笑,什麼事情都幹。如今碰上科舉已廢除,要不你最多也就只能以一個秀才的身份終老。所以學校開始設立,我就送你入學。那時還有很多前輩不認可這樣的做法,但我十分了解你的`性情,知你一定不是科舉之人,所以排除各種困難送你入學讀書,果然除體操外,其他的沒一點兒長進。

現在世事多艱險,習武很好,因此送你東渡,你現在已經入學,應該努力上進,要把軍事上的奧祕全部學會。不要畏懼辛勞,不要自恃高貴,要勇猛剛強堅毅,務必要養成軍人的稟賦。你的前程,正可謂不可限量,國家正是在用兵的時候,你只需擔心自己不能夠成才,不需擔心別人不瞭解自己。記住記住,別忘別忘。

我還有要告誡你,你和我一起在湖南湖北,自然是總督大人的尊貴公子,沒有人不恭敬地對待你。而如今卻已離國萬里,你平時那些可以依仗來輕視他人的條件,將不再能依仗,萬一不小心生出禍端,反而讓我們十分擔憂。你今後應該把自己看成是貧苦的百姓,看成是地位低下的士兵,吃苦盡力,要用這些身份來處理求學時遇到的問題。這不只是得到學問上的好處,而且可以藉此來磨練身心,就算以後得到我的庇廕,在畢業之後,謀得一官半職,也要深切瞭解底層百姓的艱苦,而不致於自認爲聰明,自認爲傑出。我已是五十歲開外的人了,官居一品,天下聞名,但還是要小心謹慎,常常擔心自己做錯事,不敢放縱。

你跟隨我的時間很長了,一定會親自實踐並努力堅守,不要自認爲是尊貴的公子,就隨隨便便,全不在意,這不是我對你的希望,你一定要謹慎啊。冷暖更應該要自己注意,尤其警戒奸邪之事賭博等行爲,即使不被人知道,也耗費時間荒廢學業,萬一被人知道,甚至有可能被日本官吏拘捕,那麼我的臉面往哪裏放?你肯定不值得可惜,那我有怎麼辦呢?你更應該努力革除我所囑咐的這些事。

我的身體很好,家裏的老老少少也都平安,你不必掛念。你要全心求學,不要隨便在外亂跑。你如果能百尺竿頭,天天進步,我也就胸襟寬闊,身體舒泰了。