跟dog有關的英語口語

第一個習慣用語是:dogtired。不知你有沒有注意到不論周圍環境多嘈雜吵鬧也吵不醒一隻沉沉酣睡的狗。狗爲什麼睡得那麼熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡着的。這就是dogtired這個習慣用語的出典。讓我們來聽個例子,說話的人是個開夜車的學生。

跟dog有關的英語口語

例句-1:I stayed up all night last night to finish a history essay and thismorning my coach made me run five miles in the summer heat. I'm so dog tired Ican't even walk.

他說:我昨晚整夜都在趕寫一篇歷史課的短文,今天上午我的教練還要我在炎炎夏日下長跑五英里。把我給累得連路都走不動了。

他先是一夜不睡開夜車趕文章,第二天早上又長跑五英里路,這樣大量消耗腦力和體力可真會把人給累垮的,所以dogtired意思是“累得動彈不得的”,或者是“筋疲力盡的。”

******

我們再來學一個由dog這個詞組成的習慣用語:go to the dogs。Go to thedogs這個習慣用語來自這樣的概念:人們吃剩下的殘羹冷飯可以拿去喂狗。換句話說,到狗那兒去的總是比較次等低劣的'東西。當然這個習慣用語是用來作比喻的。好,讓我們聽個例子來琢磨它的含義。這是一個孩子在描述他的父親近來狀態不佳。

例句-2:My dad has really gone to the dogs since he lost his job. All he doesnow is hang around the house, watch TV and drink beer.

他說:我的爸爸自從失業後情況很糟,他現在每天除了看電視、喝啤酒之外,就是在家無所事事地閒蕩。

他的爸爸從天天上班到在家遊手好閒,日見消沉墮落。所以go to the dogs意思是越來越糟,有時甚至有日漸墮落,以至毀滅的意思。

******

我們再學一個有dog這個詞的習慣用語:rain cats and dogs。研究語言的學者們對於rain cats anddogs這個習慣用語的來源各持己見,看法不一。有一種說法是這個習慣用語來自十七世紀的英國,當時滂沱大雨能把城鎮的大街小巷變成河流溪道,大水沿著街巷滔滔而下,隨波漂流的是街上無家可歸的貓和狗,於是人們就開始用raincats and dogs來形容傾盆大雨了。

讓我們來聽個例子。它說的是按照美國人的風俗在室外的花園內舉行的結婚儀式。

例句-3:Bob and Susan were just about to exchange marriage vows when there wasa crack of thunder and it started to rain cats and dogs. Everyone at the weddingwas soaked and the cake was ruined.

他說:正在Bob和Susan互立結婚誓言的當口上,隨着一聲霹靂下起了傾盆大雨,在場的每個人都淋成了落湯雞,而結婚蛋糕成了一攤稀泥。

這場雨把大家都淋得溼透,而且還衝壞了結婚大蛋糕,看來雨勢還真大,從而可見rain cats and dogs是大雨傾盆的意思。