一剪梅·雨打梨花深閉門原文、翻譯註釋及賞析

原文:

一剪梅·雨打梨花深閉門原文、翻譯註釋及賞析

一剪梅·雨打梨花深閉門

明代:唐寅

雨打梨花深閉門,孤負青春,虛負青春。賞心樂事共誰論?花下銷魂,月下銷魂。(孤負一作:忘了;虛負一作:誤了)

愁聚眉峯盡日顰,千點啼痕,萬點啼痕。曉看天色暮看雲,行也思君,坐也思君。

譯文:

雨打梨花深閉門,孤負青春,虛負青春。賞心樂事共誰論?花下銷魂,月下銷魂。(孤負一作:忘了;虛負一作:誤了)

深閉房門隔窗只聽雨打梨花的聲音,就這樣辜負了青春年華,虛度了青春年華。縱然有歡暢愉悅的心情又能跟誰共享?花下也黯然神傷,月下也黯然神傷。

愁聚眉峯盡日顰,千點啼痕,萬點啼痕。曉看天色暮看雲,行也思君,坐也思君。

相思生愁整日都皺着眉,臉上留下千點淚痕,萬點淚痕。從早晨到晚上一直在看着天色雲霞,走路時想念你啊,坐着時也是想念你!

註釋:

雨打梨花深閉門,孤負青春,虛負青春。賞心樂事共誰論?花下銷魂,月下銷魂。。(孤負一作:忘了;虛負一作:誤了)

一剪梅:詞牌名,又名“臘梅香”“玉簟秋”等。雙調六十字,前後段各六句、三平韻。賞心樂事:歡暢的心情,快樂的事情。論:說。銷魂:黯然神傷。

愁聚眉峯盡日顰(pín),千點啼痕,萬點啼痕。曉看天色暮看雲,行也思君,坐也思君。

顰:皺眉。啼痕:淚痕。

賞析:

《一剪梅·雨打梨花深閉門》是明代詞人、一代文豪唐寅,即唐伯虎以女子口吻所作的一首閨怨詞。這首詞的佳處不只在於詞句之清圓流轉,其於自然明暢的吟誦中所表現的空間阻隔灼痛着癡戀女子的幽婉心態更是動人。唐寅輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、迴環往復,將一個淚痕難拭的癡心女形象靈動地顯現於筆端。

上片首句,即以重重門關橫亙在畫面上,它阻斷了內外的聯繫,隔絕了春天,從而表明思婦對紅塵的自覺放棄,對所思之人的忠貞摯愛。以下五句,似乎是思婦的內心獨白,但更像“畫外音”,是對“深閉門”情節的議論。“深閉門”是思婦的.特定行爲:她藏於深閨,將一切都關在門外,正見其相思悽楚之難堪。這空間的阻隔,既無情地拉開着戀者的距離,而空間的阻隔又必然在一次次“雨打梨花”、春來春去中加重其往昔曾經有過的“賞心樂事”的失落感;至若青春年華也就無可挽回地在花前月下神傷徘徊之間被殘酷地空耗去。時間在空間中流逝,空間的凝滯、間距的未能縮卻花開花落,人生便在等待中漸漸消逝。

下片正面描寫爲情感而自我封閉狀態中思婦的形象,通過皺眉灑淚、看天看雲、行行坐坐幾個連續動作,表達其坐臥不安的無邊相思。

活過之物終將凋零,只可在“行也思君,坐也思君”中,“愁聚眉峯盡日顰”。上片的“花下銷魂,月下銷魂”,是無處不令人回思往時的溫馨;下片的“行也思君,坐也思君”則寫盡朝暮之間無時不在翹首企盼所戀者的歸來,重續歡情。作者輕捷地抒述了一種被時空折磨的痛苦,上下片交叉互補、迴環往復,將一個淚痕難拭的癡心女形象靈動地顯現於筆端,誠無愧其“才子”之譽稱。

歷代詩人、詞人筆下“閨怨”之作多不勝數,愈是習見的題材愈難出新意,從而所貴也尤在能別具心裁。