畫眉鳥全詩賞析與翻譯

畫眉鳥

畫眉鳥全詩賞析與翻譯

【宋】歐陽修

百囀千聲隨意移,

山花紅紫樹高低。

始知鎖向金籠聽,

不及林間自在啼。

註釋

①囀:鳥婉轉地啼叫

②隨意:隨着自己(鳥)的心意。

③樹高低:樹林中的高處或低處。

④金籠:貴重的鳥籠,喻指不愁吃喝、生活條件優越的居所。

⑤百囀千聲:形容畫眉叫聲婉轉,富於變化。

⑥始知:現在才知道。

⑦不及:遠遠比不上。

翻譯

來到樹林裏,看到畫眉鳥在開滿紅紅紫紫山花的枝頭自由自在地飛翔,聽到它們在高高低低的樹梢上隨着自己的心意盡情愉快地唱歌,不由得感慨到:如果把它們鎖起來,即使是鎖在金籠裏,它們也不會唱出這樣美妙的歌聲了。因爲自由是生活愉快的先決條件。鳥是這樣,人不也是這樣嗎?

也可譯爲:

千百聲的鳥的'鳴叫聲,隨着自己的心意任意迴盪着,

(就在那)山花萬紫千紅綻放在高低有致的林木裏。

這才明白:(以前)聽到那鎖在金籠內的畫眉叫聲,

遠比不上悠遊林中時的自在啼唱。

賞析

本篇借詠畫眉以抒發自己的性靈,詩題一作《郡齋聞百舌》。畫眉、百舌,都是聲音婉轉的鳴禽,詩人在《啼鳥》詩中也寫過“南窗睡多春正美,百舌未曉催天明。黃鸝顏色已可愛,舌端啞吒如嬌嬰。”可見他對“林間自在啼”多麼欣賞,這兒以“鎖向金籠”與之對比,更見出詩人掙脫羈絆、嚮往自由的心理。詩人本在朝爲官,後因黨爭牽連,貶爲知州知縣,此兩句大概有所寄託。

歐陽修的《畫眉鳥》,前兩句寫景:畫眉鳥千啼百囀,一高一低舞姿翩翩,使得嫣紅奼紫的山花更是賞心悅目。後兩句抒情:看到那些關在籠裏的鳥兒,真羨慕飛囀在林間的畫眉鳥,自由自在,無拘無束。這裏也要了解的是,作者歐陽修此時因在朝中受到排擠而被貶到滁州,寫作此詩的心情也就可知了。

寫畫眉實是寫自己,畫眉鳥的百囀千聲的表達的是歸隱山林、不受羈絆的心曲。看山花爛漫、葉木蔥籠,管什麼金帶紫袍;無限的欣喜快慰如山間清流瀉出,洗盡俗塵,只餘下悅耳的音韻流轉。運用了對比手法:前兩句(寫自由自在,任意翔鳴的畫眉)與後兩句(寫陷入囚籠,失去了自由的畫眉)構成對比!

中心:全詩表現出詩人掙脫羈絆、嚮往自由的心理。詩人本在朝爲官,後因黨爭牽連,貶爲知州知縣,詩中最後兩句大概有所寄託。