李清照詞《如夢令》全文翻譯賞析

如夢令·李清照

李清照詞《如夢令》全文翻譯賞析

常記溪亭日暮, 沉醉不知歸路。

興盡晚回舟, 誤入藕花深處。

爭渡,爭渡, 驚起一灘鷗鷺。

  【譯文】

還時常記得出遊溪亭,一玩就玩到日黑天暮,

深深地沉醉,而忘記歸路。一直玩到興盡,回舟返途,

卻迷途進入藕花的深處。

大家爭着劃呀,船兒搶着渡,驚起了滿灘的鷗鷺。

  【鑑賞】

這首詞在南宋人黃升的《花菴詞選》中題爲“酒興”.

玩詞意,似爲回憶一次愉快的郊遊而作。詞人命舟備酒,暢遊於清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。這是一個清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神祕的世界。它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的陶醉。

花香、酒氣,使詞人暫時擺脫了封建社會名門閨秀的重重枷鎖,顯現出她開朗、活潑,好奇、爭強要勝的少女的'天性。於是有爭渡之舉。當輕舟穿行於荷花之中,看着棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強烈的生命的活力。這種活力就從詞短促的節奏和響亮的韻腳中洋溢而出。

這首詞楊金本《草堂詩餘》誤作蘇軾詞,《詞林萬選》誤作無名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀》誤作呂洞賓詞。從“誤作”之多,也可看出此詞之放逸已超出了“閨秀詞”的範圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃升的《花菴詞選》、曾慥的《樂府雅詞》都把它作李清照詞,應當是可信的。