踏莎行·絕頂無雲原文及賞析

原文

踏莎行·絕頂無雲原文及賞析

絕頂無雲,昨宵有雨。我來此地聞天語。疏鍾暝直亂峯迴,孤僧曉度寒溪去。

是處青山,前生儔侶。招邀盡入閒庭戶。朝朝含笑復含顰,人間相媚爭如許。

  譯文

山頂上沒有云彩,昨天夜裏下過雨。我來到此地感悟天地之間的靈性交流。若有若無的鐘聲在昏暗的雜亂山峯間傳遞,孤寂的僧侶在晨曉中渡溪而去。

放眼望去到處是青山,站在山頂上想起了自己的朋友和伴侶。想把他們招請到這裏閒耍。就這樣朝朝暮暮在一起生活,那是多麼的快樂,人間的相親相愛也就莫過於如此了。

  註釋

①踏莎行:《踏莎行》又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調五十八字,仄韻。

②天語:上天之告語。

③疏鍾暝直:謂寺廟的晨鐘聲於昏暗中揭響直入高空。暝:昏暗。

④度:通“渡”。

⑤是處:到處。

⑥前生:上一輩子。儔侶:伴侶。

⑦招邀:邀請。閒庭戶:寂靜的庭院。

⑧含笑復含顰:微笑或皺眉。

⑨相媚:取悅。爭如許:怎得能夠像這樣。

賞析

這首詞寫凌晨時候爬上高山之頂的所見、所聞和所感,但其中含有很豐富的言外意蘊,留下較大聯想空間的寫境與造境相結合的作品。

“絕頂無雲”和“昨宵有雨”是一個對比也是一個過程。所謂對比,是今晨與昨宵、無雲和有雨的`對比,它容易引起一種詩意的感發;所謂過程,是在昨夜到今晨這極短的時間中從陰到晴的過程,它容易引起哲理性的體悟。因此王國維接下來就說“我來此地聞無語”。“天語”,是上天的告語,是以一種告誡的語氣,所以“我來此地聞天語”這句話,就隱含有一種尋求覺悟的努力在裏邊。後面王國維展開描寫,寫所聽和所看到的,“疏鍾暝直亂峯迴,孤僧曉度寒溪去”。黎明前月已經西沉日尚未出,是山谷中最昏暗的時候。這裏的直是王國維着力的描寫,突出它的力度。而“亂峯迴”,是說山谷被亂峯環繞,這是一種橫向的包圍和約束的力量。“回”和“直”這一句兩字,是對舉的說法,使人覺得那寺院疏鐘的聲音好像衝破了亂峯環繞的黑暗直立而起,揭響入雲。“孤僧曉度寒溪去”,令人在亂山昏谷之中產生。這樣說並非毫無根據,因爲這句話從意象到字句都充滿了引人產生這種聯想的可能性。

正是這個“孤”字,引出了下闋尋求儔侶的想像:“是處青山,前生儔侶,招邀盡入閒庭戶。”“前生儔侶”,仍是用了佛教的說法。引述到了前生、今生、來生的“三生”,那便是一種前生的慧根。把青山視爲前生的夥伴並邀請它們到家裏來做客,一方面是極言自己對青山的親近之感,另一方面也流露出一種孤獨寂寞的情緒。這種比喻方式不是王國維創造,它借鑑了辛棄疾其中一首《沁園春》的寫法,把青山比作客人。接着下來王國維這首詞結尾的“朝朝含笑復含顰,人間相媚爭如許”,仍然是借鑑了稼軒詞,這是正用,那種尋求一個知音來安慰自己的渴望,正反映了他自己在追求理想道路上的孤獨。