白鼻騧原文及賞析
原文:
銀鞍白鼻騧,綠地障泥錦。
細雨春風花落時,揮鞭直就胡姬飲。
譯文
白鼻騧配着銀飾的馬鞍和綠地繡錦的障泥,真是威風極了。
在春風細雨落花之時,騎上它揮鞭直就胡姬的酒肆,去痛飲一番,是何等愜意!
註釋
白鼻騧:白鼻黑喙的黃馬。黃馬黑喙曰騧。
綠地:以綠色爲底色。
障泥錦:用錦線繡制的障泥。《西京雜記》:“武帝得貳師天馬,以玫瑰石爲鞍,鏤以金銀鍮石;以綠地五色錦爲蔽泥。”障泥即蔽泥,垂於馬腹兩側以障蔽塵土。
直就:敦煌殘卷本、《樂府詩集》本俱作:且就。
賞析:
長安的胡姬酒肆甚受歡迎,是最適合於踏盡落花、歡笑而入的地方。胡姬酒肆中的酒大都是從西域傳入的名酒,像高昌的'“葡萄酒”,波斯的“三勒漿”、“龍膏酒”等。胡姬們能歌善舞,具有異國情調,不止是侍酒,同時還輕歌曼舞,招徠顧客。美貌的胡姬、充滿異域風情的歌舞曾使許多達官貴族、文人雅士、俊男靚女流連忘返,連生性狂放的李白亦不例外。
“銀鞍白鼻騧,綠地障泥錦”,描繪一幅白鼻騧奔騰、銀鞍雪光閃耀、障泥錦飄然的騎馬飛奔美景圖。“銀鞍”、“白鼻騧”、“障泥錦”,營造出尊貴奢華、高貴冷豔的威風場景,引人入勝。
“雲細雨春風花落時,揮鞭直就胡姬飲”,描繪一幅春風細雨落花之時、騎白鼻騧直奔胡姬酒肆痛飲酒的景緻。詩人借有巨大氣勢的事物和表現大起大落的動詞,如“雲”、“細雨”、“春風”、“花落”、“揮”等,觥籌交錯中,使得詩意具有飛揚跋扈、豪放不羈的氣勢,形象生動地把詩人的胡地風氣、遊俠氣質表露無遺。
此詩寫賣酒胡姬和名馬白鼻騧以及豪華的馬飾如銀鞍、障泥錦共同出場,在細雨、春風、落花之中共同敷演出一派歡樂而且奢華的場景。詩意不泛薀念着胡地的風尚、胡兒的氣質,“飲”之醉態更是表達了李白鬍地的氣質。李白喝酒不是喝悶酒,不是像杜甫那樣喝苦酒,而是把胡地風尚、胡兒豪俠氣質注進酒中。“銀鞍白鼻”,他坐着銀鞍白鼻子的黑馬;“綠地障泥錦”,他的馬鞍子下面的障泥錦是綠色的;“細雨春風花落時,揮鞭直就胡姬飲”,在春風細雨的時候,揮鞭騎馬到胡姬的酒店裏去喝酒。李白到胡姬酒店裏面,不是很陌生、拘謹,而是春風得意,有一點客至如歸的親切感。他從小在西北少數民族地區長大,他父親是在絲綢之路上做生意的一個商人,他的詩中也寫過碧眼高鼻棕發的胡雛,對來自西域的這一流人並不陌生。所以他進胡姬的酒店有一種親切感。
李白到胡姬酒店裏去喝酒,就帶有胡地的氣質。李白的醉態思維是他用胡地的風氣、遊俠的氣質來改造中原文明的一種方式。
相關文章
-
白鼻騧古詩詞
古詩原文銀鞍白鼻騧,綠地障泥錦。細雨春風花落時,揮鞭直就胡姬飲。 譯文翻譯白鼻騧配着銀飾的馬鞍和綠地繡錦的障泥,真是威風極了。在春風細雨落花之時,騎上它揮鞭直就胡姬的酒肆,去痛飲一番,是何等愜意! 註釋解釋 -
白駒原文及賞析
白駒作者:佚名朝代:宋朝皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,於焉逍遙?皎皎白駒,食我場藿。縶之維之,以永今夕。所謂伊人,於焉嘉客?皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優遊,勉爾遁思。皎皎白駒,在彼空谷。生芻一 -
白帝原文及賞析
原文:白帝城中雲出門,白帝城下雨翻盆。高江急峽雷霆鬥,古木蒼藤日月昏。戎馬不如歸馬逸,千家今有百家存。哀哀寡婦誅求盡,慟哭秋原何處村?譯文在白帝城中,遮天烏雲涌出了城門,在白帝城下,瓢潑大雨像打翻了的水盆。峽江急流的吼 -
白梅原文及賞析
原文:冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵;忽然一夜清香發,散作乾坤萬里春。譯文白梅生長在有冰有雪的樹林之中,並不與桃花李花混在一起,淪落在世俗的塵埃之中。忽然間,這一夜清新的香味散發出來,竟散作了天地間的萬里新春。註釋① -
白華原文及賞析
白華作者:詩經朝代:先秦白華菅兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。英英白雲,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。滮池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。樵彼桑薪,卬烘於煁。維彼碩人,實勞我心。鼓鍾於宮,聲聞於外。念子懆懆,視我邁邁。 -
白蓮原文及賞析
原文:素花多蒙別豔欺,此花真合在瑤池。無情有恨何人覺?月曉風清欲墮時。白色的蓮花經常被其他姿色豔麗的花所欺負。其實這冰清玉潔的白蓮花,才真正應該生長在西王母的仙境瑤池之中。白蓮看似冷漠無情卻懷有着不盡幽恨,可惜 -
白雲泉原文及賞析
白雲泉原文及賞析1白雲泉原文:天平山上白雲泉,雲自無心水自閒。何必奔衝山下去,更添波浪向人間!白雲泉賞析“天平山上白雲泉”,起句即點出吳中的奇山麗水、風景形勝的精華所在。天平山在蘇州市西二十里。“此山在吳中最爲 -
白馬篇原文及賞析
原文:白馬飾金羈,連翩西北馳。借問誰家子,幽並遊俠兒。少小去鄉邑,揚聲沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何參差。控弦破左的,右發摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數遷移。羽檄從北來,厲馬登高堤 -
白鬍桃原文及賞析
原文:紅羅袖裏分明見,白玉盤中看卻無。疑是老僧休唸誦,腕前推下水晶珠。譯文剛纔分明看到那姑娘繡花紅衣袖襯托一個白晃晃的東西,怎麼一放在白色瓷盤裏卻什麼也看不到了?這玩意就像老和尚唸完經以後,從手腕上退下的晶瑩剔透 -
贈李白原文及賞析
原文:二年客東都,所歷厭機巧。野人對羶腥,蔬食常不飽。豈無青精飯,使我顏色好。苦乏大藥資,山林跡如掃。李侯金閨彥,脫身事幽討。亦有樑宋遊,方期拾瑤草。註釋:客,旅居他鄉。歷,經過。厭,厭惡。機巧,機智靈巧。習俗難居也。東都,隋