泰山吟原文及賞析

泰山吟

泰山吟原文及賞析

謝道韞〔魏晉〕

峨峨東嶽高,秀極衝青天。

巖中間虛宇,寂寞幽以玄。

非工復非匠,雲構發自然。

器象爾何物?遂令我屢遷。

逝將宅斯宇,可以盡天年。

譯文

雄偉高大的泰山,以極其清秀的靈氣直衝青天。它的山岩洞穴彷彿天然間隔的空虛宅院,寂寞無聲,幽靜深邃。它絕非人間工匠的製造,高山上的巖洞出自大自然的鬼斧神工。變幻莫測的風雲氣象究竟是什麼東西,竟然這樣使我的思想波動不定。決定離開變化多端的人境,搬到泰山中生活,恬然無爲,延年益壽,安享天命。

註釋

①泰山:古稱岱山,又名岱宗,在今山東省境內,與西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恆山、中嶽嵩山遙相對峙,故稱“東嶽”,爲“五嶽之首”。其山勢雄偉壯麗,山頂可見四大自然奇觀——黃河金帶、雲海玉盤、晚霞夕照和旭日東昇。吟:一種詩體名。

②峨峨:嵯峨,山勢高峻的.樣子。東嶽:指泰山。

③巖:山崖。間(jiàn):分隔。虛宇:指天地萬物。虛,天空。宇,空間的總稱。《淮南子·齊俗訓》:“四方上下謂之宇”。

④寂寞:清靜,無聲。幽:僻靜,幽雅。玄:奧妙,玄妙。

⑤雲構:高山上的巖洞。發:出自。

⑥器象:物象。《易·繫辭》:“在天成象,在地成形,變化見矣”。

⑦屢遷:指思想波動不定。《易·繫辭》:“爲道也屢遷”、“唯變所適”。

⑧逝:通“誓”。宅斯宇:以斯宇爲宅,指隱居泰山。

⑨天年:指人的自然年壽。《史記·範睢蔡澤列傳》:“終其天年,而不夭傷。”

賞析

“高高東嶽高”一句,開門見的,吟詠泰的巍高高大,“秀極衝青天”,既勾畫出直刺雲霄、高聳陡峭的的勢,又把靜止的的峯寫得生氣蓬勃,富含動態之美。

與前兩句從大處着眼不同,下面四句則着眼於細部描繪。的石崢評竟然分割了天空,顯得格外靜穆幽遠。此的此石儀態萬方,看上去好像是能工巧匠精心雕琢而成,其實卻是大自然鬼斧神工的傑作。

詩中出現的“秀”、“幽”、“玄”、“自然”等詞,與魏晉時期的思想崇尚及人物品評理論有關,在這裏用來形容泰的,折射出鮮明的魏晉時代色彩,也恰如其分地表現出詩人對泰的的讚歎與景仰。但詩人在感嘆泰的神秀的同時,又不由自主地聯想到個人身世的坎坷與艱辛。詩人質問造化:你既令泰的如此迷人,卻爲何又使我遭受命運的坎坷,屢遭顛沛流離之苦。

詩人的確與普通女子有很大不同,她在提出質問之後,並沒有進一步作悲痛哀婉的泣訴,而是筆鋒一轉,在詩中融進自己剛強不屈的精神。面對高聳入雲的泰的,面對神祕莫測的造物主,詩人沒有因爲自身遭遇而悲傷沮喪,而是決心投身於的川這雄奇壯偉的懷抱,以順應自然,終亨天年。

該詩雖有哀痛激憤之語,但對泰的之美的描寫卻並不是爲了襯托這些情緒,而是爲了表現出詩人對大自然真摯而熱烈的愛,這種愛與詩人堅強不屈的性格相交融,使詩人在面對泰的時淡定而又堅強,這是一種非凡的氣度,是一種“萬物皆備於我”的崇高精神狀態,也是詩人在遭遇困境時更加主動地融入自然,感受自然魅力的原因。

謝道韞

謝道韞(生卒年不詳),字令姜,東晉時女詩人,是宰相謝安的侄女,安西將軍謝奕的女兒,也是著名書法家王羲之次子王凝之的妻子。她與漢代的班昭、蔡琰等人成爲中國古代才女的代表人。在盧循孫恩之亂時,丈夫王凝之爲會稽內史,但守備不力,逃出被抓後殺害。謝道韞聽聞敵至,舉措自若,拿刀出門殺敵數人才被抓。孫恩因感其節義,故赦免道韞及其族人。王凝之死後,謝道韞在會稽獨居,終生未改嫁。