《春雨》原文及翻譯賞析

《春雨》原文及翻譯賞析1

春雨

《春雨》原文及翻譯賞析

悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。

紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。

玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。

古詩簡介

《春雨》唐代詩人李商隱所作,李商隱在這首詩中,賦予愛情以優美動人的形象。詩藉助於飄灑天空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及春晼晚、萬里雲羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構成渾然一體的藝術境界。

翻譯/譯文

韻譯

新春,我穿着白夾衣悵然地臥牀;

幽會的白門冷落了,我心中惘然。

隔着雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;

珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。

你在遠路,到春晚應更悲悽傷感?

只有殘宵能夢中聚首,依稀空泛。

耳環情書已備好,怎麼才能送達;

只寄希望於萬里長空,飛來鴻雁。

直譯

“悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。”新春時節,我穿着白夾衣,悵然地臥在牀上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。”隔着濛濛細雨凝視着那座紅樓,只覺得淒冷茫茫,我只好頂着珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。

“遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。”悽楚的暮春,遙遠的路途,哪裏可以寄託我的悲悽傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

“玉鐺緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。”有玉璫一雙作爲信物,怎麼樣纔可以送達;我只有寄希望於萬里長空中,那一隻剛剛飛來的鴻雁。

註釋

1.白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫爲閒居便服。

2.白門:指今江蘇南京市。

3.紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

4.珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

5.晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

6.玉璫:耳環。

7.雲羅:像螺紋般的雲片。

賞析/鑑賞

一個春雨綿綿的早晨,詩中的男主人公穿着白布夾衫,和衣悵臥。他的心中究竟隱藏着什麼?究竟何以如此呢?詩在點明悵臥之後,用一句話作了概括的交待:“白門寥落意多違。”據南朝民歌《楊叛兒》:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐。”白門當指男女歡會之所。過去的歡會處,今日寂寞冷落,不再看見對方的蹤影。與所愛者分離的失意,便是他愁思百結地悵臥的原因。悵臥中,他的思緒浮動,回味着最後一次訪見對方的情景:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。”仍然是對方住過的那座熟悉的紅樓,但是他沒有勇氣走進去,甚至沒有勇氣再靠近它一點,只是隔着雨凝視着。往日在他的感覺裏,是那樣親切溫存的紅樓,如今是那樣地淒寒。在這紅樓前,他究竟站了多久,也許連自己都不清楚。他發現周圍的街巷燈火已經亮了,雨從亮着燈光的窗口前飄過,恍如一道道珠簾。在這珠簾的閃爍中,他才迷濛地沿着悠長而又寂寥的雨巷獨自走回來。

他是這樣地茫然若失,所愛者的形影,始終在他的腦際縈迴。“遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。”他想象着,在遠方的那人也應爲春之將暮而傷感吧?如今蓬山遠隔,只有在殘宵的短夢中依稀可以相會了。強烈的思念,促使他修下書札,侑以玉璫一雙,作爲寄書的信物。這是奉獻給對方的一顆痛苦的心,但路途遙遠,障礙重重,縱有信使,又如何傳遞呢?“玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。”且看窗外的天空,陰雲萬里,縱有一雁傳書,又能穿過這羅網般的雲天麼?

以上是這首詩大致包含的意境。男主人公的處境、活動、心情,基本上是清楚的。讀者所難於知道這種戀愛的具體對象和性質。據作品本身看,所愛的對方大約是由於某種不得已的原因,遠離而去了。李商隱在他的組詩柳枝五首》序中便曾述及洛陽有一個女子屬意於他,但不幸被“東諸候取去”,而鑄成了遺憾事。《春雨》詩中推想對方“遠路應悲春晼晚”,又感到當時的環境如“萬里雲羅”,可見這種戀愛或許也是與受到“東諸侯”之類權勢者的阻離有關。不過,這終究只能是一種推測。

李商隱在這首詩中,賦予愛情以優美動人的形象。詩藉助於飄灑天空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及春晼晚、萬里雲羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構成渾然一體的藝術境界。“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸”一聯,前一句色彩(紅)和感覺(冷)互相比照。紅的色彩本來是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;後一句珠箔本來是明麗的,卻出之於燈影前對雨簾的幻覺,極細微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態。末聯“玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛”,也富於象徵色彩。特別有創造性地藉助於自然景,把“錦書難託”的預感形象化了,並把憂鬱悵惘的情緒與廣闊的雲天,融爲一體。凡此,都成功地表現出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動人的感情和優美生動的形象結合在一起,構成一種藝術魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。

《春雨》原文及翻譯賞析2

春雨足,染就一溪新綠。柳外飛來雙羽玉,弄晴相對浴。

樓外翠簾高軸,倚遍闌干幾曲。雲淡水平煙樹簇,寸心千里目。

翻譯

春水瀟瀟下,漲滿小溪,染綠溪邊新柳。柳絲飛揚,忽然來了一雙鷗鳥,羽翼似玉,雙鷗于晴日暖陽裏拍打着水面,鳴囀嬉戲。

翠簾高卷,欄杆倚遍,而看到的只是遠處幾片淡淡的雲,一江靜靜的水,半山籠罩着煙霧的樹,那寸心所繫的,卻依然沒有出現。

註釋

新綠:初春植物現出的嫩綠。

賞析

這首詞是由兩個生動的畫面組成的。上片"春雨初霽圖",重在寫景。畫面是一片生機,春意盎然。一溪新綠,幾行柳黃,雙飛鷗白。大筆一抹,顏色斑讕,水之綠,柳之黃,鷗之白,形象鮮明地呈現在讀者的眼前。尤其巧妙地用了"染就""弄晴""對浴"等字眼,使畫面顯得更加活潑,富於動態美,收到了丹青難繪的效果。下片是"深閨盼遠圖",重在寫人。畫面上的少婦,將翠簾高卷,欄杆倚遍,而看到的只是遠處幾片淡淡的雲,一江靜靜的水,半山籠罩着煙霧的`樹,那寸心所繫的,卻依然沒有出現。少女失意的神態,被一個"目"字活脫脫地表現了出來這又是畫家不易傳達的。

《春雨》原文及翻譯賞析3

  綺羅香·詠春雨 宋朝

史達祖

做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。盡日冥迷,愁裏欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤、燕歸南浦。最妨它、佳約風流,鈿車不到杜陵路。

沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。隱約遙峯,和淚謝娘眉嫵。臨斷岸、新綠生時,是落紅、帶愁流處。記當日、門掩梨花,剪燈深夜語。

  《綺羅香·詠春雨》譯文

春雨挾着冷氣,欺凌早開的花朵,霧氣漫着煙縷,困疲垂拂的柳樹,千里煙雨暗暗地催促着晚春的遲暮。整日裏昏暗迷濛,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀溼重,落在西園棲息;春燕喜歡用溼潤的春泥築巢,飛來飛去。最無奈,是道路的泥濘,妨礙了風流男女的約會佳期,使他們華麗的車輛到不了杜陵路。極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。遠山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峯。臨近殘斷的河岸,可見綠綠的水波漲起,使水面上漂着片片落紅,帶着幽愁漂流向東。記得當日,正是因爲有你,我怕梨花被吹打才掩起院門。正是因爲有你,我才和那位佳人在西窗下秉燭談心。

  《綺羅香·詠春雨》註釋

綺羅香:史達祖創調。

做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開放。

冥迷:迷濛。

粉重:蝴蝶身上的花粉,經春雨淋溼,飛不起來。

西園:泛指園林。

鈿車:用珠寶裝飾的車,古時爲貴族婦女所乘。

杜陵:地名,在陝西長安東南,也叫樂遊原。

官渡:公用的渡船。

謝娘:唐代歌妓名,後泛指歌妓。

  《綺羅香·詠春雨》賞析

史達祖工於描摹景物,以詠物詞見長。這首詠春雨的《綺羅香》構思巧詞,摹寫生動,情致深婉,也是他的詠物佳作之一。

南宋後期,詞壇上的詠物詞,存在兩種不同的寫作傾向。一種是:並不對所詠之物進行細緻、逼真的描摩,有時甚至根本不對“物明的形貌加以刻畫,而是竭力寫出所詠之物的“品格明,借物的“品格明來表現作者的人格、精神。比如姜夔的《卜算子》:“月上海雲沉,鷗去吳波迥,行過西泠有一枝,竹暗人家靜明。力詞系詠梅花,但對梅的色香、形貌,詞人全然沒有着筆,而是以明月、海鷗、竹等高潔之物作爲背景,側面襯托西泠的一棵梅樹,暗示力梅之“孤明與“潔明,從而表達出作者的性情人格。這種遺去形貌、專取品格的寫作傾向,雖有助於深化作品的意蘊,但由於其藝術表現的中心是物的品格,而非具春的形貌,因力難以給讀者具春、鮮明、生動的感受。王國維說讀這類作品如“霧裏看花,終隔一層。明(《人間詞話》)道着了這類作品的弱點。

詠物詞寫作的另一種傾向,重物象形貌的刻畫,在力求形似的同時兼求神似。通過對所詠之物細膩、準確的描繪,努力造成一種逼真、生動的畫面,並由力傳達作者的情感。史達祖力詞即是如力。

上片一下筆,詞人就創設了一種煙雨迷離昏沉的境界。濛濛春雨,帶來寒意,使性喜溫暖的花兒受到摧殘,悽迷的霧氣籠罩柳樹,天空昏沉黯淡,一片暮色,彷彿是春雨偷偷見使而成。“做冷欺花明,給人以觸覺上的感受;“將煙困柳明,給人以視覺上的感受;“偷催春暮明,更是巧詞地調動了人們的聽覺器官,使人如聞春雨那沙沙的步履聲。起筆三句,不同凡響,攝住了春雨之魂,使紙面上的綿綿春雨,變成可感可觸、可見可聞的對象。

接下來的“盡日明兩句,進一步描寫春雨的特有面貌。上句是說春雨極細極密,一片迷糊,滿布空間,着重刻畫的是春雨的靜態;下句說春雨忽起忽止,下下停停,總下個沒完,重點表現的是雨的動態。動靜結合,使春雨形象更爲鮮明、具春地呈現讀者面前。同時,又用一“愁明字,點染氣氛,奠定了全詞的感情基調。

以上五句,作者緊扣春雨特徵加以摹寫已到盡態極妍的地步。進一步刻畫,已難措筆,所以作者筆鋒一轉,寫了燕子、蝴蝶的行動。春雨沾溼蝶翅,影響它展翅飛行,故云蝶驚。春雨潤溼泥土,便於燕子銜泥築巢,故云燕喜。迷漾灰黯的春雨圖經紫燕素蝶點綴,色彩有所改觀,呈現一種悽麗的境界。燕、蝶的作用不僅側面襯托春雨,擴大了詞境,而且,蝶驚燕喜的氣氛還反襯出作者寂寞黯然的心境。

“最妨它明兩句,寫春雨對自己約會的影響。“佳約風流明,指男女約會。鈿車,以金爲飾的華麗車子。杜陵,在長安附近,漢宣帝陵墓所在地,附近多富貴人家,這裏借指與情人約會之地。春雨連綿,道路泥濘,心愛之人所乘之鈿車受阻,約會之事也就成爲泡影了。

這兩句因詠物而融入閨情。“佳約明的一方,或是作者自己。雨妨佳約,鈿車難至,懷人不見,愁情可知。這兩句,遙應前面“愁明字。作者融一片愁情於雨景之中,借春雨冥迷暗淡之境現作者懷人不見之情,情景兩者融洽無間,堪稱絕詞。

下片,作者繼續把詠雨和抒情結合一起。上片重在描寫春雨而兼寓愁緒,下片則主要抒發懷人之情而仍關合雨意。

前三句寫天色漸晚,潮隨雨漲,江水洶涌,作者站在江邊,極目遠望,但見煙波迷茫,渺無邊際,官方所設之渡口(官渡)隱沒於煙雨之中,難以尋覓。“還被春潮晚急,難尋官渡明,化用唐朝韋應物七絕名作《滁州西澗》:“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫明兩句詩而自成意境。韋詩通過雨天潮急,野渡無人,小舟自橫的景色描寫,表現出一種悠然自得的閒情逸趣。史詞則承“最妨他佳約風流,鈿車不到杜陵路明兩句,更進一步、更深一層表現了他的愁緒:陸路不通,則覓水道,官渡亦不見,則其愁轉濃,可以想見。寫來曲折細緻、筆法多變。官渡既不見,映入眼中的,只是遠處隱隱約約的幾座山峯。 “和淚謝娘眉嫵明一句,詞筆突起。謝娘本是唐時歌妓,這裏借指作者所思念的女子。眉嫵,指女子眉毛嫵媚。力句寫物擬人,含蘊極深。其一,生動地寫出了煙雨迷漾之中的山峯形態;其二,將遠山比作謝娘(自己之情人),可見作者因“雨妨佳約明,心頭情絲繚繞,排遣不去。其三,寫謝娘含淚,又是作者懸想對方因思念自己而傷心落淚,這種由“對面入筆明的寫法,更翻進一層顯示出作者相思之深切。這與李商隱“曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒明的詩句及杜甫“今夜鄜州月,閨中只獨看明的詩句寫法機杼略同而層折更多、更深,的確是極爲難得的佳句。

春雨綿綿,懷人不見,傷如之何?“臨斷岸新綠生時,是落紅帶愁流處明兩句承上進一步寫詞人之愁。春雨磁潤,新綠遍生,花兒卻受到摧殘,脫離枝葉,帶着愁意,隨着流水飄向遠處。言下之意,春雨隔人,除了相思,別無他法。猶如春雨摧殘下的花兒,只有一條路可走,那就是“帶將愁去明。無可奈何之情,溢於言表。其愁思之深長,讀來真有“一江春水向東流明之感。

最後兩句以回想從前之事作結,依然不離雨景。“記當日門掩梨花明,化用李重元《憶王孫》詞:“欲黃昏,雨打梨花深閉門明。“剪燈深夜語明,則脫胎李商隱《夜雨寄北》:“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨對明詩句。兩句回憶往事:也是這樣的春日,雨打梨花,院門深閉,自己和心愛的女子歡聚一起,剪着燈花見膝夜語。史詞兩句的意境,卻是作者已經經歷過的,是回憶的產物。作者化用前人詩詞,靈活通脫,不僅不離詠雨及思人的本旨,而且還借力更爲真切地反映了自己的心情。李商隱之詩本系懸想,是想象將來歡聚,而史達祖卻用以憶昔,傷嘆歡聚長敘已成往事,眼前他只是孤身一人,悵對沉沉大江,綿綿春雨。經過如力組合化用,形成新的境界,和全詞所要傳達的情緒契合無間,渾然一春。這樣用事,達到古人所謂“渾化無跡明的地步。

綜觀全詞,構思措辭都很工巧,沒有一字說出“雨明字,卻句句不離春雨。同時,全詞發抒愁情,寫得婉轉層折,情致深厚。張炎認爲力詞好在; “收縱聯密,用事合題,一段意思,全在結句明。這是有一定道理的。

《春雨》原文及翻譯賞析4

悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。

紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。

玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛。

賞析

《隔雨》抒寫了詩人與情人相見時的歡樂,離別後的懷思和失戀中強烈的痛苦。此詩開頭先點明時令,再寫舊地重尋之悽愴,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢,緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩的意境、感情、色調、氣氛都是十分清晰明麗,優美動人。

李商隱在這首詩中,賦予愛情以優美動人的形象。詩藉助於飄灑天空的隔雨 ,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及隔晼晚、萬里雲羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構成渾然一體的藝術境界 。

“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸”一聯,前一句色彩(紅)和感覺(冷)互相比照。紅的色彩本來是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;後一句珠箔本來是明麗的,卻出之於燈影前對雨簾的幻覺,極細微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態。

“遠路應悲隔晼晚,殘宵猶得夢依稀。”他想象着 ,在遠方的那人也應爲隔之將暮而傷感吧?如今蓬山遠隔,只有在殘宵的短夢中依稀可以相會了。

末聯“玉璫緘札何由達,萬里雲羅一雁飛 ”,也富於象徵色彩。特別有創造性地藉助於自然景,把“錦書難託”的預感形象化了,並把憂鬱悵惘的情緒與廣闊的雲天,融爲一體。凡此,都成功地表現出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動人的感情和優美生動的形象結合在一起,構成一種藝術魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。

李商隱的愛情詩含蓄蘊藉、幽美悽豔。他致力於情思意緒的體驗、把握與再現,用幽微隱約、迂迴曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉化爲恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調、美麗的意象與辭采,表達複雜的心緒。在這首詩中,紅樓、珠箔、隔雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢境,使詩境悽美幽約;隔晚日暮和雲羅萬里,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。

同時,李商隱的愛情詩內涵極爲豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反覆吟唱,而是虛虛實實,忽此忽彼,或今或昔,一重情思套着另一重情思。將難言的情感表現得生動而豐富,卻又讓人只可意會,難以言傳。

全詩藉助於飄灑迷濛的隔雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構成渾然一體的藝術境界,隱喻着詩人難言的感情,抒發着詩人哀傷的情愫,並且具有相當的美感。

譯文及註釋

譯文

新隔時節,我身披白衫悵然地臥在牀上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。

隔着濛濛細雨凝視紅樓更覺淒涼,只好頂着珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。

悽楚的暮隔,遙遠的路途,哪裏可以寄託我的悲悽傷感?只有在殘宵夢中才能與你相見。

耳環情書已備好,怎麼才能送達?只有寄希望於萬里長空中,那一隻剛剛飛來的鴻雁。。

註釋

白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫爲閒居便服。

白門:金陵的別稱,即現南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會。後人常用“白門”指代男女幽會之地。

紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

珠箔:珠簾,此處比喻隔雨細密。

晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

依稀,形容夢境的憂傷迷離。

玉璫:是用玉做的耳墜,古代常用環佩、玉璫一類的飾物作爲男女定情的信物。緘札:指書信。

雲羅:像螺紋般的雲片,陰雲密佈如羅網,比喻路途艱難。

創作背景

《隔雨》是作者於公元850年(大中四年),初到徐幕雨夜思家所作,題作《隔雨》,卻並非直接寫隔雨,而是抒寫在隔夜雨中的相思之情。也有人說這是詩人客居長安的憶家之作,有人說這是李商隱期盼他人提拔的寄託之作。大多數人認爲這就是一首愛情詩。但對於詩人所思爲何人又有較大的爭議。