漆園原文、翻譯註釋及賞析

原文:

漆園原文、翻譯註釋及賞析

漆園

唐代:王維

古人非傲吏,自闕經世務。

偶寄一微官,婆娑數株樹。

譯文:

古人非傲吏,自闕經世務。

莊子並不是傲吏,他之所以拒絕楚威王以相位相招,是因爲自己缺少經國濟世的本領。

偶寄一微官,婆娑數株樹。

莊子偶然做了個漆園吏不官,不過是借這裏寄存形骸,其實如那“婆娑數株樹”,精神早已超脫了。

註釋:

古人非傲吏,自闕(quē)經世務。

漆(qī)園:本是輞川一景。這裏的“漆園”還和歷史故事有關。古子:這裏指莊子。傲吏:莊周,戰國時宋國蒙人,曾爲漆園吏。闕:欠缺。經世務:經國濟世的本領。

偶寄一微官,婆娑(suō)數株樹。

偶寄:偶然寄身於。一微官:一個低微的官職。婆娑:樹木枝葉扶疏、紛披盤旋的樣子。

賞析:

此詩是王維《輞川集》中的一首詩。此詩的着眼點不在描繪漆園的景物,而在通過跟漆園有關的典故,表明詩人的生活態度。

郭璞《遊仙詩》“漆園有傲吏”,側面讚美莊子的品性。詩中“古人非傲吏,自闕經世務”,是詩人反其意而用之,說莊子並不是傲吏。莊子之所以不求仕進,是因爲自覺缺少經國濟世的本領。這也是一種讚美,不過換了個角度罷了。詩人是借古人以自喻,表白自己的隱居,也決無傲世之意,頗有點看穿悟透的味道。

“偶寄一微官,婆娑數株樹”,含蓄地透露了自己的人生態度。這兩句意思說,做一個微不足道的小官,不過是形跡之“偶寄”而已。在王維看來,只要“身心相離,理事俱如”(《與魏居士書》),這樣也是很不錯的.。做個漆園吏,正好可借漆園隱逸,以“婆娑數株樹”爲精神寄託。《晉書》中有“此樹婆娑,無復生意”的說法,“婆娑”用以指樹,形容其枝葉紛披,已無生機。郭璞《客傲》中又有“莊周偃蹇於漆園,老萊婆娑於林窟”的說法,“婆娑”用以狀人,形容老萊子放浪山林,縱情自適。王維用在這裏,似乎兩者兼而取之:言樹“婆娑”,是以樹喻人;言人“婆娑”,是以樹伴人。總之,做這麼一個小官,與這麼幾棵樹相伴,隱於斯,樂於斯,終於斯,夫復何求。這就集中地表現了王維隱逸恬退的生活情趣和自甘淡泊的人生態度。

此詩看似評論莊子,其實是詩人借莊子自喻。詩人在輞川過着半官半隱的生活,他雙追求辟世辭喧、恬淡隱逸的生活情趣,那“偶寄一微官,婆娑數株樹”的處世態度,正是詩人心理的寫照。此詩用典貼切,蘊藉有致,彼有特色,且與詩人的思想感情、環境經歷融爲一體,以致分不清是詠古人還是寫自己,深蘊哲理,耐人尋味。