《登峨眉山》原文及賞析

登峨眉山

《登峨眉山》原文及賞析

朝代:唐代

作者:李白

原文

蜀國多仙山,峨眉邈難匹。

周流試登覽,絕怪安可悉?

青冥倚天開,彩錯疑畫出。

泠然紫霞賞,果得錦囊術。

雲間吟瓊簫,石上弄寶瑟。

平生有微尚,歡笑自此畢。

煙容如在顏,塵累忽相失。

倘逢騎羊子,攜手凌白日。

譯文

蜀國有很多仙山,但都難以與綿邈的峨眉相匹敵。

試登此峨眉山周遊觀覽,其絕特奇異的風光景緻哪裏能全部領略。

青蒼的山峯展列於天際,色彩斑爛如同出自畫中。

飄然登上峯頂賞玩紫霞,恰如真得到了修道成仙之術。

我在雲間吹奏玉簫,在山石上彈起寶瑟。

我平生素有修道學仙的願望,自此以後將結束世俗之樂。

我的臉上似已充滿煙霞之氣,塵世之牽累忽然間已消失。

倘若遇上仙人騎羊子,就與他相互攜手凌跨白日。

註釋

⑴峨眉山:在今四川峨眉縣西南。因兩山相對,望之如峨眉而得名,是著名的.風景區,有“峨眉天下秀”之稱。

⑵邈:渺茫綿遠。

⑶周流:周遊。

⑷絕怪:絕特怪異。

⑸青冥:青而闇昧的樣子。

⑹泠然:輕舉貌。《文選·江淹〈雜體詩〉》:“冷然空中賞。”

⑺錦囊術:成仙之術。《漢武內傳》載:漢武帝曾把西王母和上元夫人所傳授的仙經放在紫錦囊中。

⑻瓊簫:即玉簫,簫的美你。

⑼微尚:指學道求仙之願。

⑽煙容:古時以仙人託身雲煙,因而稱仙人爲煙容。此處煙容即指臉上的煙霞之氣。

⑾塵累:塵世之煩擾。

⑿騎羊子:即葛由。《列仙傳》捲上:“葛由者。羌人也。周成王時,好刻木羊賣之。一旦騎羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上綏山。山在峨眉山西南,高無極也。隨之者不復還,皆得仙道。”

創作背景

此詩當作於唐玄宗開元八、九年(720、721年)間。李白二十五歲之前在蜀地,讀書遊學,先後兩次登上峨眉山。據裴斐《李白年譜簡編》,開元八年春李白遊成都,隨即又登峨眉,作《登峨眉山》。據清人黃錫珪《李白年譜》稱:“開元九載,白遊峨眉,有《登峨眉山》詩。”