菊花新·用韻送張見陽令江華原文及賞析

菊花新·用韻送張見陽令江華原文及賞析1

愁絕行人天易暮,行向鷓鴣聲裏住。渺渺洞庭波,木葉下,楚天何處。

菊花新·用韻送張見陽令江華原文及賞析

折殘楊柳應無數,趁離亭笛聲吹度。有幾個徵鴻,相伴也,送君南去。

翻譯

世間別離最無奈,總到離別時,方恨相聚少。你我二人.意氣相投,此一別,好時光將少。我是多麼不情願,與你在日暮黃昏中告別,此時此刻的心情,想必我們彼此明瞭。

楊柳折了無數,仍道不出珍重,笛聲陣陣,扣人心絃。你終究還是成爲落日中的遠影,我駐足難移,惟願鴻雁伴君行,一路順風順水。

註釋

愁絕:極度的憂愁。

易:改變。鷓鴣聲裏,借指見陽將去的江華之地,地在西南方,故云。

渺渺:遙遠。

楚天:古時長江中下游一帶屬楚國,楚在南方,故用以泛指南方的天空。

吹度:吹送。

徵鴻:徵雁,大雁秋來南飛,春來北往,但詩詞中多指南飛之雁。

創作背景

康熙十八年(1679年)秋,納蘭容若的好友張純修(號見陽)離京赴任湖南江華縣,容若作此詞以送別。

賞析

上片寫想像之景,描寫見陽將赴任之地的蒼茫悽清之景。“愁絕行人天易暮”,人要走,留不住的盡是相思情,彷彿知道容若內心的悽苦,連上天都不忍再看,暮色深重,愁煞趕路人。“行向鵬鴣聲裏住”,“鷓鴣聲裏”一語雙關,既指友人沿途之景,又用鷓鴣特殊的鳴叫聲“行不得也哥哥”來表達挽留和思念。“渺渺洞庭波,木葉下、楚天何處?”既然清楚了友人要去的地方,但是自己無法相陪,這真是哀愁的一件事情。

下片接着寫送別之情,依依惜別,不忍分離,可是離別總是要面對的,容若只得化悲痛爲安慰,對自己說,朋友不過是遠去,來日方長,總有見面的一天。“折殘楊柳應無數,趁離亭笛聲催度。”話雖如此,依然是捨不得離開,不知道送過了多少路程,不知道走過了多少亭子,就是捨不得說分手。但是天下無不散的宴席,自己送君千里終須一別,不能將朋友送到他要去的地方。折柳送別是古人的傳統,而“折殘”二字道盡了分離時的難捨難分。但是友人這一路上是否安全,他依然擔心。正巧頭頂上盤旋幾隻大雁,那就讓大雁爲自己護送友人,一路南下。詞人巧設“徵鴻”來陪伴友人南下,以解其路途的寂寞,亦隱隱表現出對友人的`關懷。情感的真摯到最後陡然升起,友人之間的情誼無須再多說,彼此心意瞭然。

一般人描寫送別,總是從眼下的依依惜別講起,但容若另闢蹊徑,直接描寫旅途中的各種蕭瑟意象,彷彿已經親眼見劍一般。到了下片才拉回現實,說到當下正在長亭餞別,在笛聲中送好友踏上征途。白己不能隨好友例土,只有大邊的兒只孤雁,陪伴好友向着一路向南。

菊花新·用韻送張見陽令江華原文及賞析2

菊花新·用韻送張見陽令江華原文

愁絕行人天易暮,行向鷓鴣聲裏住。渺渺洞庭波,木葉下,楚天何處。

折殘楊柳應無數,趁離亭笛聲吹度。有幾個徵鴻,相伴也,送君南去。

註釋:

①江華,在湖南省西南部,今爲瑤族自治縣。康熙十八年(1679),張見陽令江華縣,作者填此以送。②愁絕二句:意謂見陽將赴任到遙遠的江華,此刻送行爲之生愁添恨,而天色也彷彿變得晦暗迷濛了。愁絕,極度的憂愁。易∶改變。鷓鴣聲裏,借指見陽將去的江華之地,地在西南方,故云。且鷓鴣聲亦含有惜別之意。③渺渺三句:用屈原《九歌·湘夫人》:“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”之句,謂見陽將去之江華,也正是秋色淒涼,令人惆悵。渺渺:遙遠。楚天:古時長江中下游一帶屬楚國,楚在南方,故用以泛指南方的天空。④折殘二句:意謂在送別見陽之時依依難捨,楊柳折斷了無數次,本應趁着長亭離宴上的笛聲作別,卻仍不忍分手離去。吹度,猶吹送。⑤徵鴻:徵雁,大雁秋來南飛,春來北往,但詩詞中多指南飛之雁。

賞析:

送別總是令人傷感的,故詩詞中舉凡送別題材的作品也總是傷離怨別者居多。本篇亦爲送別之作,其感傷之情也是瀉灑滿紙。唯其作法別見特色,即用筆有虛有實,上片出之以虛,是寫想象之景,寫見陽將赴任之地的蒼茫悽清之景;下片是實筆出之,寫此時此地之景。一虛一實,輕靈而不失深婉,將送別、惜別的深摯情意表達得盡致淋漓。