鳳銜杯·有美瑤卿能染翰原文及賞析

原文:

鳳銜杯·有美瑤卿能染翰原文及賞析

有美瑤卿能染翰。千里寄、小詩長簡。想初襞苔箋,旋揮翠管紅窗畔。漸玉箸、銀鉤滿。

錦囊收,犀軸卷。常珍重、小齋吟玩。更寶若珠璣,置之懷袖時時看。似頻見、千嬌面。

譯文

美麗的瑤卿是位能詩能文的才女,從千里之外寄來了一首小詩,一封長信。看了這封信和小詩,眼前不由得呈現出她剛摺紙準備書寫時的樣子。她在紅紅的小軒窗邊,揮動翠管,不一會兒就寫好了,不管是小篆還是草書,都寫得恰到好處,或筆力遒勁,或筆姿優美。

我把它們用錦囊收起,用犀軸捲起,很珍視它,經常在書房裏欣賞把玩。更把她的書信看成珠玉一樣珍貴,常常放在懷中,衣袖中,不時地看一看,每次看見書信,就像看到她千嬌百媚的容顏一般。

註釋

鳳銜杯:詞牌名,此調有平韻、仄韻兩體。雙調五十六字,上片四句四仄韻,下片五句四仄韻。雙調六十三字,上片五句四仄韻,下片六句四仄韻。

瑤卿:神話傳說中王母的侍女,貌甚美,此處指代柳永之妻。

染翰:寫字作詩。

襞(bì):裁紙。

苔箋(jiān):用苔紙製成的小箋。

翠管:毛筆,因筆桿以玉製成,故稱翠管。

玉箸(zhù)、銀鉤:分別指篆書和草書,此處虛指書法。

犀軸:犀角做的軸,用於書畫裝裱。

賞析:

詞中讚美的'紅顏知己瑤卿,有着其他歌伎所不具備的才能。她能詩能文,書法秀麗道勁,在柳永遠遊吳越之時,她寫贈小詩和長信,使詞人深感欣慰而倍加珍惜,時時展讀,懷想其人,和她有着很深的知己之交。

上片“有美瑤卿能染翰,千里寄、小詩長簡”,以記敘的方式介紹瑤卿的才能和她在千里之外寄來書簡的事實。瑤卿這位美人有文學方面的才華,她從千里之外的京城,特意向“我”寄來親筆書寫的小詩和長信。“想初襞苔箋,旋揮翠管紅窗畔。”由讚美她的才華而想象她濡毫揮寫的神志。這兩句以細節的刻畫,表現出瑤卿在寫書簡時專注雅靜的神情,表現出一種文靜和聰慧之美。她摺疊好淡綠的箋紙,在朱窗之下揮運翠玉之管,筆勢飛動,字如珠璣。“漸玉箸、銀鉤滿”兩句形容她的書法,她寫的字體是玉箸小篆,行筆勻均沉穩而筆畫道勁豐滿。虛詞“漸”表現出運筆的特點,“滿”字則形容出筆畫的充實勁健。

下片轉換角度,寫詞人對瑤卿所贈書簡的珍愛,表達對她的讚賞與想念之情。“錦囊收,犀軸卷”,詞人將她的書作用錦囊收存,用犀角的軸頭裝裱,可見其珍視和寶愛。“常珍重、小齋吟玩”,經常懷着珍重的心情,在書齋之中展視吟賞,把玩不已。“更寶若珠璣,置之懷袖時時看。”比前兩句更進一步,小齋吟玩還不能盡興,更是將它當作珠玉寶貝一樣看待,經常帶在身上,藏之懷袖,不時地拿出來欣賞,簡直到了愛不釋手的地步。“似頻見、幹嬌面”,詞人睹物思人,每看一回她的手書筆跡,就是對她的一回懷想和思念。

古人云“書爲心畫,言爲心聲”,凝聚着瑤卿情意,表露出她的蘭心蕙質的“小詩長簡”,是詞人與她展開心靈對話的絕佳媒介。可惜的是,詞人並沒有在作品中引用過瑤卿的詩句,也沒有在其他作品中對瑤卿有過稍爲詳細的交代,以致使瑤卿成爲了一個模糊的影子,而湮沒在歷史的塵埃之中。