原文:
餞別王十一南遊
朝代:唐朝
作者:劉長卿
望君煙水闊,揮手淚沾巾。飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠,落日五湖春。誰見汀洲上,相思愁白蘋.
譯文及註釋:
譯文
望着你的小船駛向茫茫雲水,頻頻揮手惜別淚水沾溼佩巾。
你像一隻飛鳥不知歸宿何處,留下這一片青山空對着行人。
江水浩浩一葉孤帆遠遠消失,落日下你將欣賞着五湖之美。
誰能見我佇立汀洲上懷念你,望着白蘋心中充滿無限愁情。
註釋
⑴餞別:設酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
⑵煙水:茫茫的水面。
⑶飛鳥:比喻遠行的人。沒何處:側寫作者仍在凝望。沒:消失。
⑷空向人:枉向人,意思是徒增相思。
⑸落日:指王十一到南方後,當可看到夕照下的五湖春色。五湖:這裏指太湖。此句與下面“誰見”兩句均出自樑朝柳惲《江南曲》:“汀洲採白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復應晚。不道新知樂,只言行路遠。”
⑹汀(tīng)洲:水邊或水中平地。
⑺白蘋:水中浮草,花白色,故名。
賞析:
這是首送別詩,寫與友人離別時的情景。友人已乘舟向煙水迷濛的遠方駛去,但詩人還在向他灑淚揮手送別。漸漸地,看不見友人的旅舟了,江面上鳥在飛着,不知它們要飛往何處;遠處只有青山默默地對着詩人。朋友乘坐的船兒沿長江向遠處去了,詩人在斜陽裏佇立,想象着友人即將遊五湖的情景。就這樣離別了,不知有誰知道詩人對朋友的悠悠相思。詩人藉助眼前景物,通過遙望和凝思,來表達離愁別恨,手法新穎,不落俗套。
詩題雖是“餞別”,但詩中看不到餞別的場面,甚至一句離別的話語也沒有提及。詩一開始,他的朋友王十一(此人名字爵不詳)已經登舟遠去,小船行駛在浩渺的長江之中。詩人遠望着煙水空茫的江面,頻頻揮手,表達自己依依之情。此時,江岸上只留下詩人自己。友人此刻又如何,讀者已無從知道,但從詩人送別的舉動,卻可想象到江心小舟友人惜別的情景。筆墨集中凝鍊,構思巧妙。詩人以“望”、“揮手”、“淚沾巾”這一系列動作,濃墨渲染了自己送別友人時的心情。他沒有直抒心中所想,而是借送別處長江兩岸的壯闊景物入詩,用一個“望”字,把眼前物和心中情融爲一體,讓江中煙水、岸邊青山、天上飛鳥都來烘托自己的惆悵心情。
第三句是虛實結合,詩中“飛鳥”隱喻友人的南遊,寫出了友人的遠行難以預料,傾注了自己的關切和憂慮。“沒”字,暗釦“望”。“何處”則點明凝神遠眺的詩人,目光久久地追隨着遠去的友人,愁思綿綿,不絕如縷。真誠的`友情不同於一般的客套,它不在當面應酬,而在別後思念。詩人對朋友的一片真情,正集聚在這別後的獨自久久凝望上。這使人聯想到《三國演義》描寫劉備與徐庶分別時的情景。
然而,目力所及總是有限的。朋友遠去了,再也望不到了。別後更誰相伴?只見一帶青山如黛,依依向人。一個“空”字,不只點出了詩人遠望朋友漸行漸遠直至消失的情景,同時烘托出詩人此時空虛寂寞的心境。回曲跌宕之中,見出詩人借景抒情的功力。
五六兩句,從字面上看,似乎只是交代了朋友遠行的起止:友人的一葉風帆沿江南去,漸漸遠行,抵達五湖(當指太湖)畔後休止。然而,詩句所包含的意境卻不止於此。友人的行舟消逝在長江盡頭,肉眼是看不到了,但是詩人的心卻追隨友人遠去一直伴送他到達目的地。在詩人的想象中,他的朋友正在夕陽燦照的太湖畔觀賞明媚的春色。
詩的最後,又從恍惚的神思中折回到送別的現場來。詩人站在汀洲之上,對着秋水蘋花出神,久久不忍歸去,心中充滿着無限愁思。情景交融,首尾相應,離思深情,悠然不盡。
餞別王十一南遊原文,翻譯,賞析2《餞別王十一南遊》
作者:劉長卿
望君煙水闊,渾手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江一帆遠,落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
【註解】:
1、飛鳥:比喻遠行的人。
2、沒何處:側寫作者仍在凝望。
3、空向人:枉向人,意思是徒增相思。
4、落日句:指王十一到南方後,當可看到夕照下的五湖春色。五湖:這裏指太湖。
5、誰見兩句及上面落日句:均出樑朝柳惲《江南曲》:“汀洲採白蘋,落日江南
春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復應晚。不道新知樂,只言
行路遠。”汀洲:水中可居之地,這裏指江岸。白蘋:一種水草,花白色,故
名。
【韻譯】:
遙望你的船,已駛向煙水空茫的地方;
我依然不停地揮手,淚水沾溼了手巾。
你象飛鳥一樣,此行真不知漂泊何處;
青山雖美,卻只能增添送行人的傷心。
無盡江水載着你的船兒,漸去漸遠了;
去江南欣賞:夕照下五湖春色的芳馨。
誰能看見,我眷懷故友徘徊汀洲之上?
滿腔相思之苦,只能愁對河邊的白蘋!
【評析】:
這是一首寫離情別緒的詩。首聯寫朋友遠去,詩人揮手作別,落淚沾巾,依依之
情躍然紙上;頷聯寫友人遠行難以預料,眼前只有青山空對。愁思綿綿,不絕如縷;
頸聯寫友人遠去,抵達五湖,觀賞春色;末聯寫眷懷友人徘徊汀州,愁對白蘋。全詩
雖無“別離”二字,只寫作別風光,然而滿腔離情,完全鑄入景中,達到情景交融的
境地。