菩薩蠻·飄蓬只逐驚飆轉原文及賞析

原文

菩薩蠻·飄蓬只逐驚飆轉原文及賞析

飄蓬只逐驚飆轉,行人過盡煙光遠。立馬認河流,茂陵風雨秋。

寂寥行殿索,梵唄琉璃火。塞雁與宮鴉,山深日易斜。

譯文

人事如飄蓬,風吹浪卷。多少繁華流過,回眸處滿眼荒蕪。我策馬,遠行。不敢再回首蒼茫夜色。天壽山暮色四合,最後一抹殘陽的餘暉斜灑在空寂的山林深處。

一把鏽跡斑斑的銅鎖,鎖住了行宮大門,也將舊時的熱鬧與繁華鎖在了時空深處。只有那些盤旋在宮殿上空的大雁和烏鴉,還像以前那樣不停地聒噪着,似乎還想在這深山日暮的斷瓦殘垣裏,找尋到舊日的榮華記憶。

註釋

“飄蓬”:飄飛的蓬草。比喻人事的飄泊無定。“驚飆”:狂風。此句謂人事無定,在光陰中隨風四散,漂泊不定。

“茂陵”:指明十三陵之憲宗朱見深的陵墓,在今北京昌平縣北天壽山。

“行殿”:行宮。皇帝出行在外時所居住之宮室。唐李昂《戚夫人楚舞歌》:“風花菡萏落轅門,雲雨徘徊入行殿。”

“梵唄”:佛家語。謂作法事時的歌詠贊頌之聲。南朝梁慧皎《高僧傳-經師論》:“原夫梵唄之起,亦肇自陳思。”陳思,曹植。琉璃火,即琉璃燈,寺廟中點燃之玻璃製作的油燈。

“宮鴉”:棲息在宮苑中的`烏鴉。

賞析

容若這一闋亦是過明皇陵的感懷之作。這樣的作品《飲水》詞中頗有幾首,《好事近》有“零落繁華如此。再向斷煙衰草,認蘚碑題字”;《採桑子》有“行人莫話前朝事,風雨諸陵,寂寞魚燈。天壽山頭冷月橫”等句,都是詩人過經明十三陵時,對前朝皇陵景象的描繪。這首再加吟詠,容若全以景語入詞,以詞境作畫,以畫意入詞。將“行人過盡煙光遠”的飄渺、“茂陵風雨秋”的滄桑、“寂寥行殿鎖”的荒蕪和“山深日易斜”的感傷溶合在一起。故更婉曲有致,此詞猶如一副山水寫意圖,畫意幽遠。而其不勝今昔之感,興亡之嘆又清晰可見。