放我一馬英語怎麼說

Jessica在北京學漢語,她的'中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,免費英語站,就會來請教她。今天是吳瓊要問的是:放我一馬。

放我一馬英語怎麼說

Jessica: Wuqiong, let's hit the gym tonight!

WQ: 哎喲,我上次做瑜珈的時候差點把脖子拉傷!你就放我一馬吧!對了,這在美語裏該怎麼說呢?

Jessica: You want me to let you off the hook again? Uh-uh, 我每次叫你,你都推三擋四的,這次絕對不行!

WQ: 哦,放我一馬就是let me off the hook. Jessica, could you please let me off the hook? just this once? I'm begging you!

Jessica: That's really cute, but NO, you HAVE to come with me. You're not getting off the hook this time.

WQ: 瑜珈真不是我強項,免費學英語網站,要不,咱們還是去打網球吧?上次打網球,我輕而易舉就打敗你了!I beat you...

Jessica: Yeah, you beat me hands down! I do recall!

WQ: 剛想問你輕而易舉怎麼說,原來是hands down! Yes, I beat you hands down last time! 我把你打敗,讓你輸得五體投地!

Jessica: (hahaha...) Fine, we'll find a sport that we both like.

WQ: 好啊,快走吧,再不走數學課就要遲到了!

Jessica: 數學課啊……All of a sudden I'm not feeling well.

WQ: 啊? 怎麼突然不舒服? 你是不是又想翹課 pe...

Jessica: Wuqiong, 翹課英語是 play hooky,H-O-O-K-Y, hooky, play hooky, 翹課!

WQ: Well, you shouldn't play hooky! Let's go.

Jessica: Do I really have to go? It's so boring.....

WQ: Yes, you do, and I am not letting you off the hook!

Jessica: Okay, let's see what you've learned today.

第一,放我一馬是let someone off the hook;第二,形容輕而易舉是hands down;第三,,翹課是play hooky!