織婦詞原文及賞析

原文

織婦詞原文及賞析

織婦何太忙,蠶經三臥行欲老。

蠶神女聖早成絲,今年絲稅抽徵早。

早徵非是官人惡,去歲官家事戎索。

徵人戰苦束刀瘡,主將勳高換羅幕。

繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

東家頭白雙女兒,爲解挑紋嫁不得。

檐前嫋嫋遊絲上,上有蜘蛛巧來往。

羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

註釋:

①蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之後進入四眠,四眠後即上簇結繭。古織婦往往亦爲蠶婦,所以要提前做準備。

②蠶神女聖:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之爲蠶神,詩中稱她爲“蠶神女聖”。

③絲稅:唐代紡織業極爲發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,徵收捐稅。

④戎索:本義爲戎法,此處引申爲戰事。

⑤羅幕:即絲羅帳幕。

⑥嫋嫋:搖曳、飄動的樣子。

翻譯

織婦爲什麼忙呢,原來蠶種三臥之後就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因爲今年官家要提前抽徵絲稅。今年提前徵稅並不是因爲官員橫徵暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包紮傷口,也可製成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極爲不易,需要很高的.工藝水平。培養挑紋能手實爲不易,竟有巧女因手藝出衆爲孃家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網啊!

賞析

此詩作於元和十二年(817),爲《樂府古題》十九首之一。雖然屬於“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,採者傳信;“總而言之,爲君、爲臣、爲民、爲物、爲事而作,不爲文而作”。此詩以荊州首府江陵爲背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由於層次豐富,語言簡練,顯得義蘊深厚,十分耐讀。