九日次韻王鞏原文及賞析

原文

九日次韻王鞏原文及賞析

我醉欲眠君罷休,已教從事到青州。

鬢霜饒我三千丈,詩律輸君一百籌。

聞道郎君閉東閣,且容老子上南樓。

相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁。

譯文

我喝醉了想去睡覺,你也不要再多喝,這美酒已讓我們酣暢淋漓。

我那花白的鬢髮有三千丈長,但是寫詩的功夫水平還是和王鞏不在一個等級。

聽說你以後將在東閣閉門不出,那麼我將會去南方陪你喝一杯。

現在我們相遇得很匆忙,用不着急着分開,重陽節後菊花逐漸萎謝,連蝴蝶也要發愁了。

註釋

次韻:按照別人詩的原韻和詩。王鞏:蘇軾的詩友。字定國,自號清虛先生,北宋詩人、畫家,著有《甲申雜記》《聞見近錄》《隨手雜錄》。

從事:一般的屬官。

青州從事:《世說新語》載,晉朝桓公手下有個主簿,善於辨別酒的'好壞。每有酒時,桓公總要叫他先品嚐。他稱好酒叫“青州從事”,不好的叫“平原督郵”。這是因爲:青州有個齊郡,“齊”與“臍”同音,他認爲好酒的酒力能達到人體下腹的臍部,所以稱好酒爲“青州從事”。平原郡有個鬲縣,“鬲”與“膈”同音,不好的酒,酒力只能達到胸腹之間,所以稱不好的酒爲“平原督郵”。

鬢霜:花白的鬢髮。

饒:添加。

詩律:猶言寫詩的功夫水平。

籌:等級。

“聞道”句:李商隱師令狐楚,常呼楚子綯爲郎君。綯爲翰林學士,商隱上謁,不見,因題詩云:郎君官貴施行馬,東閣無因更重窺。

明日:指重陽節後。

黃花:菊花,古人多於重陽節賞菊,明日黃花兼寓遲暮不遇之意。

賞析

這首詩作於公元1078年(元豐元年)九月九日,是蘇軾在九九重陽日,與詩友王鞏等在一起賞菊、飲酒時的即興和答。