建昌江原文、翻譯註釋及賞析

原文

建昌江原文、翻譯註釋及賞析

建昌江

唐代:白居易

建昌江水縣門前,立馬教人喚渡船。

忽似往年歸蔡渡,草風沙雨渭河邊。

譯文:

建昌江水縣門前,立馬教人喚渡船。

建昌江水流過縣門前,立馬江邊,派人去喊渡船。

忽似往年歸蔡渡,草風沙雨渭河邊。

忽然感覺猶如往年回家,在蔡渡等船,風吹野草,雨打沙灘,我立馬在渭河岸邊。

註釋:

建昌江水縣門前,立馬教人喚渡船。

建昌江:即修水。源出江西修水縣西,東流入鄱陽湖。縣:即建昌縣,唐代屬洪州,今江西永修縣。教:使,令。喚渡船:後人本白居易詩意,於此處修水岸邊建喚渡亭,立石刻詩。

忽似往年歸蔡渡,草風沙雨渭(wèi)河邊。

蔡渡:在下邽(今陝西渭南市下邽鎮),與作者故居渭村隔渭水相對,因漢代孝子蔡順而得名。

賞析

這首詩看似一幅淡墨勾染的風景畫,其實是一首情思邈遠的抒情詩,全詩四句二十八字熔詩畫於一爐。

詩的一、二句是一幅“待渡圖”:一江修水,橫在縣城邊,城郭房舍,倒映在清清江水裏,見其幽;渡船要教人喚,則行人稀少,見其靜。讀者通過這幅幽靜的畫面,可以看到立馬踟躕的江州司馬待渡在水邊。

下文陡然接個“忽似”,領起三、四句,又推出另一幅似是而非的“待渡圖”。展現在讀者眼前的依然是一條江水,但這兒是渭水;依然是一個渡口,但這兒是蔡渡。所相似的地方,是微風吹拂着岸邊的青草,如銀似雪的細沙鋪滿灘頭;而毛毛細雨,把畫面渲染得一片迷濛。無限往事,涌上詩人的心頭;無限歸思,交織在這兩幅既相似又不相同的畫圖裏。“草風沙雨”,色調悽迷,襯托出詩人幽獨悽愴的心境。這種出言平淡而造境含蓄深遠的詩風,正是白居易的獨特風格。

絕句規律,要轉得出,結得好。第三句“忽似”一轉,立見感情跳躍,從而導出了無限風情的第四句。這個“忽似”,妙在凌空而來,觸景而及,推出了新的境界。而這種突然而來的新境界,又正說明詩人經常想着渭村。詩人經常夢魂縈繞,才產生了這突然的`聯想,讓讀者於無聲處感受到他的所思所想。明代鍾惺在《唐詩歸》裏讚許白居易的詩說:“看古人輕快詩,當另察其精神靜深處。此乃白詩所由出,與其所以傳之本也。”這詩從“輕快”中取得“靜深”之妙,就靠巧妙的轉句得到。

這首詩前兩句寫等待渡河的場景,描繪出一幅“待渡圖”。後兩句寫自己產生的聯想,推出內心隱藏的思鄉之情。這首詩出言平淡而造境含蓄深遠。