河瀆神張沁翻譯及賞析

導語:河瀆神這首詩大家都瞭解嗎?以下是小編爲大家分享的河瀆神張沁翻譯賞析,歡迎借鑑!

河瀆神張沁翻譯及賞析

河瀆神

張泌(晚唐)

古樹噪寒鴉,滿庭楓葉蘆花。

晝燈當午隔輕紗,畫閣朱簾影斜。

門外往來祈賽客,翩翩帆落天涯。

回首隔江煙火,渡頭三兩人家。

翻譯:

賞析:

《河瀆神》即用以詠鬼神祠廟。這首詞寫祠廟祈祀的情景。開頭兩句與結尾兩句皆可作畫景,寫出秋天蕭瑟的氣象與水鄉風光。

上片開頭兩句是典型的祠廟外圍景物,給人一種蕭瑟的感覺。接着,筆鋒轉向樓閣。“畫閣”,是指畫有彩圖的樓閣,這是廟中供奉神像的地方。時正當午,陽光透過薄紗窗,掛着的珠簾在屋內留下一條斜斜的影兒。這裏作者雖然沒有直接寫人物,可是“畫閣珠簾”數語,已經意味着其中有人物在。至於是神是人,未可根究。下片是從這位畫閣主人觀景的角度來寫的,同樣沒有寫人,而字裏行間卻能體會到。作者的筆下是一種倚樓眺望的景緻。“門外”是祠廟之外,行客過往匆匆,江中的風帆片片逐去。這裏不露痕跡地反套了李白的.《望天門山》詩中“孤帆一片日邊來”。最後兩句勾勒了夜幕下的江渚:黑夜籠罩着江面,白天熱鬧的景象已經消失;隔岸遙觀,只能隱約見到星星點點的稀疏燈火——儼然是一幅秋江晚景的畫圖。

王國維認爲,文學作品中的一切景語皆情語,寫景是爲了寫情。這首詞正是如此,全詞借蕭疏的秋景,抒發了一種惆悵的情緒,充滿了淡淡的憂愁。