《活水源記》譯文及賞析

《活水源記》譯文及賞析

原文

靈峯之山,其上曰金雞之峯。其草多竹;其木多楓櫧,多鬆;其鳥多竹雞。其狀如雞而小,有文采,善鳴。寺居山中,山四面環之。其前山曰陶山,華陽外史弘景之所隱居。其東南山曰日鑄之峯,歐冶子之所鑄劍也。寺之後,薄崖石有閣曰松風閣,奎上人居之。

有泉焉,其始出石罅,涓涓然冬溫而夏寒。浸爲小渠,冬夏不枯,乃溢而西南流,乃伏行沙土中,旁出爲四小池,東至山麓,瀦爲大池,又東注於若耶之溪,又東北入於湖。其初爲渠時,深不逾尺,而澄澈可鑑;俯視,則崖上松竹花木皆在水底。故祕書卿白野公恆來遊,終日坐水旁,名之曰活水源。其中有石蟹,大如錢,有小鰿魚,色正黑,居石穴中,有水鼠常來食之。其草多水鬆、菖蒲。有鳥大如鸜鵒,黑色而赤觜,恆鳴其上,其音如竹雞而滑。有二脊令,恆從竹中下,立石上,浴飲畢,鳴而去。予早春來時方甚寒,諸水族皆隱不出。至是,悉出。又有蟲四、五枚,皆大如小指,狀如半蓮子,終日旋轉行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何蟲也。

予既愛茲水之清,又愛其出之不窮,而能使羣動鹹來依,有君子之德焉。上人又曰:“屬歲旱時,水所出,能溉田數十畝。”則其澤又能及物,宜乎白野公之深愛之也。

譯文

靈峯山,山上有金雞峯。峯上的草大多是竹子,樹木大多是楓樹、松樹。鳥類大多是竹雞,竹雞的形狀像雞但比雞小,身上有花紋色彩,喜歡鳴叫。有座寺廟坐落在山中,四面環山。寺前面的山叫做陶山,是華陽外史(官職名)陶弘景隱居的地方。寺的東南面的山叫做日鑄峯,是歐冶子鑄劍的地方。寺的後面臨近崖石的地方有座樓閣叫做松風閣,奎上人(宗奎)住在裏面。

有泉水在此,泉水開始從石頭縫裏流出來,細細流淌,冬天溫暖,夏天冰涼;流成一個小渠,冬夏季節都不幹涸。小渠滿了之後向西南流去,貼着沙土地前行,旁邊形成四個小池塘,向東流直到山腳下,水聚集成大池塘,又向東灌注到若耶溪中,向東北進入鏡湖。剛形成小渠時,水深不到一尺,而且清澈地可以照人,俯視泉水薄崖石上的松竹花草都在水底下。所以祕書卿(官職名)白野公經常來遊玩,整天坐在水旁,給這泉水起名叫做活水源。泉水中產石蟹,銅錢大小。也有小鯖魚,顏色純黑,生活在石頭洞穴裏,水鼠經常來吃他們。水裏的草大多是水鬆、菖蒲。這裏有種鳥和八哥差不多大,黑毛紅嘴,經常在水上鳴叫,叫聲和竹雞差不多但比竹雞滑潤。有兩個脊令,經常從竹林中出來,站在石頭上洗浴,飲完水後,鳴叫着飛走了。我早春來到這裏,當時天氣還很寒冷,各類水族動物都隱藏不出來,到現在才全部出現。又有四五條蟲子,都如小手指般大小,形狀好像半蓮子,整天在水面上旋轉着前進,太陽照在它們的背上,顏色就像紫水晶,不知是什麼蟲。

我既喜歡這裏泉水的清澈,又喜歡它的源源不斷,而且還能使各種動物來依附它,具有君子的.品德。奎上人又說:“當遇到旱季時,所出泉水能灌溉好幾十畝田地。”那麼它的恩澤又能遍及萬物,白野公深切喜愛它是應該的啊。

賞析

這篇文章選自《誠意伯劉文成公文集》卷六。作者在1356年(元順帝執政十五年)六月,從越城(今浙江紹興市)經平水遊覽會稽山水,寫了一組遊記,這篇文章和《松風閣記》都是其中之一。《活水源記》所記的活水源,環境幽雅,源水澄澈可鑑,生活於其中的小動物各得其所,更襯托出這活水源的清靜幽深。源水又能灌溉田地,是人民賴以生存的甘泉。文章寫得清新自然,富有生趣,其記敘頗受《山海經》影響。