黃鶯兒·園林晴晝春誰主原文、翻譯註釋及賞析

原文:

黃鶯兒·園林晴晝春誰主原文、翻譯註釋及賞析

黃鶯兒·園林晴晝春誰主

宋代:柳永

園林晴晝春誰主。暖律潛催,幽谷暄和,黃鸝翩翩,乍遷芳樹。觀露溼縷金衣,葉映如簧語。曉來枝上綿蠻,似把芳心深意低訴。

無據。乍出暖煙來,又趁遊蜂去。恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝霧吟風舞。當上苑柳穠時,別館花深處。此際海燕偏饒,都把韶光與。

譯文:

園林晴晝春誰主。暖律潛催,幽谷暄和,黃鸝翩翩,乍遷芳樹。觀露溼縷金衣,葉映如簧語。曉來枝上綿蠻,似把芳心深意低訴。

晴麗之晝,誰主園林之春呢?春天陽氣暗催草木萌發,蔥鬱的深谷也變得那樣暖和。清晨,黃鶯在林間翩翩飛舞,露水打溼的它們金黃色的毛羽,綠葉掩映中傳來了它們悅耳的鳴聲,綿綿蠻蠻如有情,低低地訴說着芳心深意。

無據。乍出暖煙來,又趁遊蜂去。恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝霧吟風舞。當上苑柳穠時,別館花深處。此際海燕偏饒,都把韶光與。

無緣無故地,黃鶯出巢飛動的時候,清晨的霧靄尚未消散,又追逐隨同遊蜂而去。它們行蹤放浪,兩兩相呼應,整日霧裏唱風裏舞。當上林苑柳樹蔥鬱茂盛時,在別館花深的地方,這期間燕子特別多,都把美好時光白白流失。

註釋:

園林晴晝春誰主。暖律潛催,幽谷暄(xuān)和,黃鸝翩(piān)翩,乍遷芳樹。觀露溼縷金衣,葉映如簧(huáng)語。曉來枝上綿蠻,似把芳心深意低訴。

晴晝:風和日麗的一個白天。暖律:古以時令合樂律。暖律乃指暄暖節令,即溫暖的時節。潛:暗暗地,悄悄地,私下。催:對“暖律”而言也。“暖律潛催”是“潛催暖律”的倒裝。幽谷:蔥鬱深谷。暄和:即暖和。黃鸝:即黃鶯,俗稱柳鶯,亦謂流鶯。翩翩:展翅飛貌。乍:剛剛。遷:轉移,這裏是“飛到”之意。芳樹:對樹的美稱。觀:看、見也。露溼:露水沾溼也。縷金:即金縷,此處因律而倒置。縷金衣,即金縷衣,用金縷繡有花紋圖案的衣衫;這裏形容黃鸝地金黃色地羽毛。葉映:黃鸝鳴叫震動樹葉而反映的迴音,這是一種拓展手法。簧語:指代簧舌的吹奏樂器之樂聲,這裏形容黃鸝鳴叫聲之清脆悅耳。曉來:即清晨。綿蠻:指小鳥或鳥鳴聲。芳心:通常形容女子,此處把黃鸝擬人化了。低訴:低聲傾訴。

無據。乍出暖煙來,又趁遊蜂去。恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝(zhāo)霧吟風舞。當上苑柳穠(nóng)時,別館花深處。此際海燕偏饒,都把韶(sháo)光與。

無據:此處意爲“無由來”“無端”“無緣無故”。暖煙:暖晨之靄氣。趁:此處乃“追逐”“隨同”之意。遊蜂:指到處採花的蜜蜂。蹤跡:行蹤也。恣狂:恣意放浪。“恣狂蹤跡”是“蹤跡恣狂”的倒裝。兩兩相呼:兩兩相呼應。終朝:即整日裏。霧吟風舞,即霧裏唱風裏舞。這裏的“霧”字正和前面的“暖煙”相呼應。上苑:即古皇家園林“上林苑” 。秦時在咸陽附近渭水南,漢武帝於建元三年(前138年)在秦舊苑址上擴建。柳穠:柳樹蔥鬱茂盛。穠,草木蔥鬱茂盛之貌。別館:即別墅。古代建於園林內的居宅,稱爲別館或別業。此際:這期間。海燕:即燕子、家燕。偏饒:特多。偏,偏偏是。饒,富也;多也。韶光:美好的時光,多指春光;也指青春年華。與:付出。此處指韶光白白流失了。

賞析

對柳永這首詞的`理解,各家有較大不同。一種說法是:此詞表似詠物,實則舒懷。上闋寫盡流鶯嬌姿。下闋第一、第二韻句,仍寫流鶯風流倜儻、逍遙自在。同時,也表現出柳永的自負和自信。下闋第三韻句始,筆鋒一轉,當上苑柳穠時,別館花深處,流鶯已經難以主春了。此際,偏偏衆多的海燕歸來,把韶光佔盡。不難看出,這與柳永初來京華,未試之前的心態、行徑,何等相似。下闋後兩韻句,也正反映了柳永不第、名落孫山的無奈而又沮喪的心情。

另一種說法:此詞寫春風駘蕩,萬物負暄而孳勃,黃鸝鳴深樹,遊蜂恣縱舞,海燕佔盡春光,一派歡快熱鬧的景象。置此情境中,人的心情自然也是愉悅歡暢的。換頭之“無據”二字,尤爲妙手,鳥雀蜂蝶,掠過暖煙溼霧,相隨相偕,自在吟舞,完全是無意識的,人們不能問它們何以如此歡舞吟唱,因那是天性使然,故言“無據”。若問此詞有無寄託?不好說。總之,作者的心緒極好,爲春色美好所感染就是了。從“恣狂蹤跡,兩兩相呼,終朝霧吟風舞”幾句來看,寫黃鸝、寫遊蜂,似又在映照着人,而海燕的偏饒春光,更有自詡之意。那麼想來只有科考及第,所謂金榜題名這樣的大喜事才能如此歡娛。但《樂章集》向無編年,這樣也是一種推測。柳永進士及第在公元1034年(宋仁宗景祐元年)。若將此詞與寫於汴京的《柳初新·東郊向曉星杓亞》,以及寫於睦州的《滿江紅·暮雨初收》對讀,或許能有所感悟。