蘇幕遮原文及翻譯

范仲淹的《蘇幕遮》題材一般,但寫法別緻。上闋寫景,氣象闊大,意境深遠,視點由上及下,由近到遠。下闋直揭主旨,因"芳草無情"導入離愁和相思。下面是小編整理的蘇幕遮原文翻譯,大家一起來看看吧。

蘇幕遮原文及翻譯

  蘇幕遮全文閱讀:

出處或作者:范仲淹

碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。

山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。

明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

  蘇幕遮全文翻譯:

白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的.碧波,水波上籠罩着寒煙一片蒼翠。

遠山沐浴着夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裏除非是美夢才能留人入睡。

當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

  蘇幕遮對照翻譯:

碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。

白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩着寒煙一片蒼翠。

山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。

遠山沐浴着夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。

黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裏除非是美夢才能留人入睡。

明月樓高休獨倚。酒入愁腸,化作相思淚。

當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。